Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should also like to commend the humanitarian agencies that continue to work tirelessly to help resolve the crisis of internally displaced persons. Я также хотел бы отметить деятельность гуманитарных специализированных учреждений, которые продолжают прилагать неустанные усилия с целью содействия разрешению кризиса, связанного с перемещенными внутри страны лицами.
I should also inform the Commission that Mr. Roberto Lema, a Vice-Chairman of Bolivia, has left the country. Я хотел бы также информировать Комиссию о том, что заместитель Председателя г-н Роберто Лема (Боливия) покинул страну.
I should like at the outset to say that my country considers that this Commission plays a special role as a deliberative body of the multilateral disarmament machinery. В начале своего выступления я хотел бы сказать, что, по мнению моей страны, Комиссия играет особую роль в качестве совещательного органа в рамках многостороннего механизма в области разоружения.
On a final note, we believe that the Security Council should work together with the Peacebuilding Commission with a view to designing conflict-sensitive peacekeeping and peacebuilding strategies. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по нашему мнению, Совет Безопасности должен проводить с Комиссией по миростроительству совместную работу в целях выработки стратегий поддержания мира и миростроительства с учетом проблематики конфликтов.
In addition, I would like to emphasize some specific issues we should look at in the second year of the Peacebuilding Commission. Кроме того, я хотел бы выделить некоторые конкретные вопросы, которыми нам следует заняться в ходе второго года работы Комиссии по миростроительству.
It was striking, I should like to say, how enthusiastic the representatives of civil society were at the meeting in Sirte. Хотел бы сказать, что меня поразило, насколько были полны энтузиазма представители гражданского общества на встрече в Сирте.
Mr. Liu Zhenmin: First of all, I should like to thank the representative of Germany and Mr. Solana for their respective briefings. Г-н Лю Чжэньминь: Прежде всего я хотел бы поблагодарить представителя Германии и г-на Солану за их брифинги.
In closing, I should like to thank you once again for your kind attention to our urgent appeal. В заключение я хотел бы еще раз поблагодарить вас за то благосклонное внимание, с которым вы отнеслись к нашему настоятельному обращению.
I should also like to let you know that these actions have to take place during the period between 20 and 23 January 1999. Хотел бы уведомить Вас также о том, что эту работу необходимо проделать в период с 20 по 23 января 1999 года.
I should like also to express my appreciation to those Member States whose material and financial support made the deployment and subsequent withdrawal of ECOMOG possible. Я хотел бы также выразить свою признательность тем государствам-членам, чья материальная и финансовая поддержка сделала возможным развертывание и последующий вывод ЭКОМОГ.
I should like to take this opportunity to brief the Council on an important and necessary adjustment to the earlier indicative electoral budget. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью и проинформировать Совет о важных и необходимых изменениях к ранее утвержденному бюджету средств, выделенных на проведение выборов.
As to our own national contributions, I should like to point out that Germany has committed another 320 million euros for economic reconstruction from 2005 to 2008. Что касается вклада собственно нашей страны, то я хотел бы отметить, что Германия выделила дополнительно 320 млн. евро на экономическую реконструкцию в период с 2005 по 2008 годы.
That is what I should briefly like to do now in considering the factors for success, the exit strategy and our efforts to combat impunity. Именно это я хотел бы сейчас сделать, коротко остановившись на факторах, способствовавших успеху, а также на стратегии завершения деятельности и наших усилиях по борьбе с безнаказанностью.
In that connection, I should add that UNAMSIL succeeded because the people of Sierra Leone made it possible for it to succeed. В связи с этим я хотел бы добавить, что МООНСЛ добилась успеха потому, что народ Сьерра-Леоне помогал ей в этом.
In conclusion, I should observe that there are several international conventions, protocols, Security Council resolutions and international initiatives to protect civilians in armed conflict. В заключение я хотел бы заметить, что существует несколько международных конвенций, протоколов, резолюций Совета Безопасности и международных инициатив, направленных на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In closing, I should like to assure you of the Government's commitment and resolve to proceed towards the achievement of a just and lasting peace. В заключение хотел бы заверить Вас в приверженности и решимости правительства действовать в интересах установления справедливого и прочного мира.
I should also like to recall the importance of a broad and sustained dialogue with Member States and with international, regional and subregional organizations in order to strengthen counter-terrorism capacities. Я хотел бы также напомнить о важности ведения широкого и устойчивого диалога с государствами-членами и международными, региональными и субрегиональными организациями с целью укрепления потенциала по борьбе с терроризмом.
I should like to recall that Croatia is determined to resolve all outstanding security issues with its neighbours through peaceful means and in accordance with bilateral agreements and international law. Хотел бы напомнить, что Хорватия преисполнена решимости урегулировать все нерешенные вопросы безопасности со своими соседями мирными средствами в соответствии с двусторонними соглашениями и нормами международного права.
Mr. Baali: I, too, should like to thank Mr. Colak, Minister of Security of Bosnia and Herzegovina, for his statement. Г-н Баали: Я также хотел бы поблагодарить министра безопасности Боснии и Герцеговины г-на Чолака за его заявление.
In conclusion, I should like to echo the heartfelt words addressed to Mr. Türk, who is completing his mission in the Department of Political Affairs. В заключение я хотел бы присоединиться к добрым словам в адрес г-на Тюрка, который завершает свою миссию в Департаменте по политическим вопросам.
I should like also to commend Ambassador de La Sablière and his delegation for his energetic leadership during the month of June. Я также хотел бы выразить признательность послу де ла Саблиеру и его делегации за энергичное руководство Советом в июне месяце.
The Special Rapporteur would therefore like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means. Поэтому Специальный докладчик хотел бы особо выделить свое мнение о том, что право на свободное выражение мнений не должно ограничиваться обходными путями или средствами.
I wish to stress once again that the three Committees and their expert groups should maintain and enhance their synergy and coordination and further develop a complementary relationship. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что три Комитета и их экспертные группы должны поддерживать и развивать взаимодействие и координацию, а также углублять взаимодополняющие связи.
Before concluding, I should tell you that the author of the report, Gabriel García Márquez, was consulted about its publication. Прежде чем завершить свое выступление, хотел бы заметить, что с автором отчета, Габриэлем Гарсия Маркесом, были проведены консультации относительно его публикации.
I should also like to refer to your statement concerning the ongoing fighting in this area, in which the two parties are equated with each other. Хотел бы также сослаться на Ваше заявление в отношении продолжающихся боевых действий в этом районе, в котором обе стороны ставятся на один уровень.