Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
The President: In my own national capacity, I should like to add a couple of questions to those posed to Minister Passy. Председатель: Я хотел бы в моем национальном качестве добавить пару вопросов к тем, что уже задавались министру Пасси.
Mr. Muñoz: I should like to join those who have conveyed condolences to you upon the unfortunate air accident in your country yesterday. Г-н Муньос: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к тем, что выразил Вам соболезнования в связи с ужасной авиакатастрофой, которая произошла вчера в Вашей стране.
In view of the serious nature of these allegations, I should like to state the facts set forth hereunder. Ввиду серьезности этих обвинений я хотел бы изложить следующие факты.
Mr. Urbina: I should like to begin by thanking you, Sir, and your country for convening this important debate. Г-н Урбина: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас и Вашу страну за проведение этой важной дискуссии.
While I have the floor I should like briefly to respond in an interactive way to the statement made by the representative of Canada about verification. В ходе своего выступления я хотел бы кратко в оперативной манере ответить на заявление, сделанное представителем Канады о контроле.
I should finally like to underscore that my country's decision to accept the text in its present form is valid here and now. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что решение моей страны согласиться с текстом в его нынешнем виде имеет значимость здесь и сейчас.
I should also like to mention the First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, which took place in The Hague this year. Я хотел бы также упомянуть о первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая проходила в этом году в Гааге.
Before closing, I should like to repeat something I said a couple of weeks ago to our Executive Council gathered in The Hague. В заключение, я хотел бы вновь повторить слова, которые я сказал несколько недель назад в своем обращении к нашему Исполнительному совету в Гааге.
I should like to go on record endorsing the remarks I have heard today from the Foreign Minister of Timor-Leste and Mr. Khare. Я хотел бы официально поддержать замечания, с которыми выступили сегодня здесь министр иностранных дел Тимора-Лешти и г-н Кхаре.
I should therefore like to dwell for a few moments on the amnesty law that has been voted on in Guinea-Bissau's National Assembly. Поэтому я хотел бы кратко затронуть закон об амнистии, голосование по которому прошло в Национальной ассамблее Гвинеи-Бисау.
Mr. Natalegawa: I should like to preface our statement by expressing our profound appreciation at seeing you, Sir, preside over our deliberations today. Г-н Наталегава: Г-н Председатель, в начале своего выступления я хотел бы выразить Вам глубокую признательность за руководство нашей сегодняшней дискуссией.
To conclude, I should also like to take this opportunity to inform representatives of another project that is being prepared by the working group. В завершение я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать представителей еще об одном проекте, которым занимается рабочая группа.
Finally, I should like to appeal to all delegations to switch off their cellular telephones or put them into silent mode during the proceedings of the Committee. Наконец, я хотел бы призвать все делегации во время заседаний Комитета выключать сотовые телефоны или отключать звук звонка.
Here, I should like to pay tribute to the spirit of cooperation that prevailed in the Committee after lengthy consultations on the question of Western Sahara. Здесь я хотел бы воздать должное духу сотрудничества, который возобладал в Комитете после длительных консультаций по вопросу о Западной Сахаре.
Mr. Weisleder: I should like to offer our greetings to the Permanent Representative of Nepal, whose presence in the Security Council is welcomed by Costa Rica. Г-н Вайследер: Я хотел бы приветствовать Постоянного представителя Непала; Коста-Рика рада его присутствию в Совете Безопасности.
However, I should like to read out the list of the personalities who sent and kindly addressed them to us. Тем не менее, я хотел бы зачитать список лиц, которые направили в наш адрес эти послания.
I should like to urge that all Member States take concrete action to strengthen the functioning of the Organization and thereby to restore its legitimacy. Я хотел бы призвать, чтобы все государства-члены предприняли конкретные действия для усиления функционирования Организации, и тем самым восстановления ее легитимности.
It should further be pointed out that NEPAD has also come up with what is described as a most innovative programme - the African Peer Review Mechanism. Далее я хотел бы отметить, что НЕПАД также составило весьма новаторскую, по общему мнению, программу - Механизм взаимного контроля африканских стран.
I would like to pose one more question, to which Minister Zebari should not feel obliged to respond. Я хотел бы задать еще один вопрос, на который г-н Зибари не обязан отвечать.
Yemen believed that GEF should participate in the efforts put forth in the area of environmental protection by the LDCs, to which belonged. Представитель Йемена хотел бы, чтобы ГЭФ принимал участие в усилиях, прилагаемых НРС, в число которых входит его страна, в области охраны окружающей среды.
I should like to begin by touching upon the issue of the effectiveness of the international nuclear non-proliferation regime in the context of the new global security environment. Хотел бы начать с вопроса об эффективности международного режима ядерного нераспространения в контексте новой ситуации в области международной безопасности.
Before turning to the content of the report, I should like to emphasize the following principles, which are the essential reasons for the presence of UNMIK in Kosovo. Прежде чем перейти к содержанию доклада, я хотел бы подчеркнуть следующие принципы, которые являются важными основаниями для присутствия МООНК в Косово.
I should like to express the mission's appreciation to the donors for their initiative to increase the operational capability of troop-contributors. Я хотел бы от имени миссии выразить признательность донорам за их инициативу по наращиванию оперативного потенциала стран, предоставляющих войска.
Mr. Heidt: I should like to briefly address the portions of the Secretary-General's report dealing with the Millennium Development Goals. Г-н Хайдт: Я хотел бы кратко остановиться на тех разделах доклада Генерального секретаря, в которых речь идет о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I should like to invite delegations wishing to make statements to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat as soon as possible. Я хотел бы просить делегатов, желающих сделать заявления, как можно скорее записаться в список ораторов Секретариата.