With regard to social and economic issues, I should like to highlight the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. |
В контексте социально-экономических проблем хотел бы остановиться на работе недавно завершившейся Каирской конференции по народонаселению и развитию. |
I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. |
Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории. |
I should also like to pay tribute to Ambassador Insanally, the General Assembly's President at its forty-eighth session. |
Я также хотел бы отдать должное послу Инсаналли, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии. |
I should like to recall Niger's position on a particular aspect of this responsibility, namely, the debt. |
Я хотел бы напомнить позицию Нигера по одному важному аспекту в отношении ответственности, а именно вопросу о задолженности. |
To this end, I should like to make the following suggestions. |
С этой целью я хотел бы предложить следующее. |
I should also like to congratulate Ambassador Samuel Insanally of Guyana for his excellent performance as President of the forty-eighth session. |
Я также хотел бы поздравить посла Гайаны Самьюэла Инсаналли за его отличную работу в качестве Председателя сорок восьмой сессии. |
I should like to reiterate the Nordic countries' keen interest in pursuing this matter further. |
Я хотел бы подтвердить острый интерес северных стран к продолжению работы по этому вопросу. |
But I should caution that, in decision making, transparency is a good servant but a poor master. |
Но я хотел бы предостеречь: в процессе принятия решений транспарентность - хороший слуга, но плохой хозяин. |
In conclusion, I should like to offer a few comments on the pace of work of the Open-ended Working Group. |
В заключение я хотел бы высказать несколько соображений о темпах работы Рабочей группы открытого состава. |
I should like to conclude by congratulating him on his election. |
В заключение я хотел бы поздравить его с избранием. |
In this context, I should like to highlight the work done by the Security Council Working Group on Procedures and Documentation. |
В этом контексте я хотел бы осветить работу, проделанную Рабочей группой Совета Безопасности по процедурам и документации. |
In this context I should like to speak about the problems related to the Chernobyl nuclear-power plant. |
В этом контексте я хотел бы сказать о проблемах, относящихся к Чернобыльской атомной электростанции. |
I should like to make a few remarks on the statements made by the representatives of the German, Hungarian and other delegations. |
Я хотел бы сделать несколько замечаний по заявлениям, сделанным представителями Германии, Венгрии и другими делегациями. |
Our other success to which I should like to refer concerns productive families. |
Другой успех, о котором я хотел бы сказать, касается сферы корректировки деятельности семей. |
I should like to recall that we established a Commission for the International Year of the Family, presided over by the Prime Minister. |
Я хотел бы напомнить, что мы учредили Комиссию по проведению Международного года семьи, во главе которой был премьер-министр. |
I should like to take this opportunity to outline the major options involved in our definition of family policy. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы изложить основные варианты, связанные с нашим определением семейной политики. |
I should also like to extend to Ambassador Samuel Insanally the congratulations of Ecuador on his brilliant performance during the last session. |
Я хотел бы также передать поздравления от имени Эквадора послу Самьюэлу Инсаналли за блестящее руководство работой прошлой сессии. |
I wish to emphasize that we should continue to examine the roles and policies of these institutions. |
Я хотел бы подчеркнуть, что мы должны продолжать обсуждать их роль и политику. |
And I should also like to thank Mr. Blix for the annual report, which he introduced this morning. |
Я хотел бы также поблагодарить г-на Бликса за ежегодный доклад, который он представил сегодня утром. |
In this context, I should like to underline our main concerns on family policies. |
В этом контексте я бы хотел подчеркнуть наши главные заботы в политике в области семьи. |
I should just like to mention a couple of extreme examples that come to mind. |
Я хотел бы привести лишь пару экстремальных примеров, которые приходят мне на память. |
In conclusion, I should like to emphasize again the importance of community participation in the battle against desertification. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть ту важную роль, которую должна сыграть община в борьбе с опустыниванием. |
I should like to express my sincere appreciation to the Government of France for hosting this magnificent ceremony. |
Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительству Франции за прекрасную организацию этой церемонии. |
I should also like to express our deep gratitude to the members of the Secretariat who have shared their experience with us. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность членам Секретариата, которые делились с нами своим опытом. |
In this context, I should like to recall that in 1991 Sweden proposed an additional protocol to the Convention on naval mines. |
В этом контексте я хотел бы напомнить, что в 1991 году Швеция предложила дополнительный протокол к Конвенции по морским минам. |