Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should add further that the Organization's focus on development activities has received renewed impetus from the Economic and Social Council. Я хотел бы также добавить, что новый стимул для сосредоточения внимания Организации на деятельности в области развития был дан Экономическим и Социальным Советом.
On behalf of the European Union, I should like to bring the following matter to your attention. От имени Европейского союза я хотел бы довести до Вашего сведения следующий вопрос.
I should like to inform you of the position adopted by the Government of Lebanon in this regard. Я хотел бы информировать Вас о позиции правительства Ливана в этом вопросе.
I should like to know to what particular protocol the Ambassador was referring in the interview. Хотел бы знать, о каком именно протоколе посол упомянул в своем интервью.
I should like to discuss some matters arising from your presence on French soil. Я бы хотел обсудить вопросы в связи с вашим присутствием во Франции.
In this respect, we would like to emphasize that negotiations on any document should serve international, national and regional objectives. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что переговоры по любому документу должны служить международным, национальным и региональным целям.
I should also like to thank the countries contributing military personnel to UNMOT for their cooperation and support during this period. Я хотел бы также выразить признательность странам, предоставившим военный персонал для МНООНТ, за их сотрудничество и поддержку в течение данного периода.
Since internal structure was addressed in the Monterrey Consensus, I should now like to touch upon the subject of governance. Поскольку внутренняя структура была затронута в Монтеррейской консенсусе, я хотел бы сейчас коснуться вопроса управления.
The European Union wishes to stress that, within a democracy, disputes should only be settled in compliance with democratic principles. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что в демократическом обществе споры должны урегулироваться лишь на основе уважения демократических принципов.
I should also like to sincerely thank the Secretary-General for opening these historic meetings and for his informative and cogent words of encouragement. Хотел бы также искренне поблагодарить Генерального секретаря за открытие этих исторических заседаний и за убедительную и информативную приветственную речь.
I should also like to know which "military rules of engagement" the United States Ambassador was referring to. Хотел бы знать, о каких "правилах применения вооруженной силы" упомянул посол Соединенных Штатов.
I should like to encourage the Tajik parties to make good use of the continuing international backing for the peace process. Хотел бы призвать таджикские стороны воспользоваться сохраняющейся международной поддержкой мирного процесса.
In conclusion, I should like to emphasize the following, as I did in my previous report. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть - как это было сделано мною в предыдущем докладе - следующее.
I should like to provide you hereunder with some examples of such egregious practices reported over the past three months. Я хотел бы ознакомить Вас с некоторыми примерами такой возмутительной практики, сообщения о которой поступили за истекшие три месяца.
Nevertheless, I should like, on behalf of the Government of Ecuador, to make the following comments. Тем не менее я хотел бы выступить от имени правительства Эквадора со следующими тезисами.
I should like, however, to stress the work being done by the organization in the harmonization and simplification of international customs procedures. Однако я хотел бы отметить ту работу, которую эта организация проводит в вопросе согласования и упрощения международных таможенных процедур.
In conclusion, I should like to reiterate that Slovenia will continue to contribute to solving the main global environmental problems. В заключение я хотел бы подтвердить, что Словения будет продолжать вносить вклад в урегулирование основных глобальных экологических проблем.
I should also like to emphasize the role and prerogatives of the Secretary-General in the field of peace and security. Я хотел бы также подчеркнуть роль и прерогативы Генерального секретаря в вопросах мира и безопасности.
In conclusion, I should like to express the full confidence that we have in the United Nations. В заключение я хотел бы выразить то всестороннее доверие, которое мы испытываем к Организации Объединенных Наций.
I should like to place special emphasis on Ukraine's strategy of integration into the European Union, endorsed by the President of our country. Я хотел бы сделать особый упор на украинскую стратегию интеграции в Европейский союз, которую одобрил президент нашей страны.
I should like to conclude by expressing our optimism with regard to the future of the Organization. В заключение я хотел бы выразить оптимизм по поводу будущего Организации.
For my part, I should like to highlight certain issues of particular interest to Spain. Со своей стороны, я хотел бы выделить некоторые вопросы, представляющие особый интерес для Испании.
At this time, I should like to present some preliminary remarks based on the presentation the Secretary-General offered today. Сейчас же я хотел бы изложить некоторые предварительные соображения исходя из представления, сделанного сегодня Генеральным секретарем.
I should like to draw attention to one further question of great importance to us. Г-н Председатель, я хотел бы обратить Ваше внимание еще на один вопрос, имеющий для нас серьезное значение.
Accordingly, I should like to inform members that those States were invited to participate as observers in the general debate in plenary meeting. Соответственно, я хотел бы известить членов Ассамблеи о том, что эти государства были приглашены для участия в качестве наблюдателей в общих прениях на пленарных заседаниях.