Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should place on record the appreciation of my country for all those who are assisting in the process of peace. Я хотел бы официально выразить от имени моей страны признательность всем тем, кто содействует ходу этого процесса мира.
Before concluding, I should like to ask the Assembly to make sure that, once and for all, we move forward in resolving the crisis in the Congo. Прежде чем завершить выступление, я хотел бы просить Ассамблею обеспечить, наконец, прогресс в деле урегулирования кризиса в Конго.
I should like to say briefly that my country has committed itself to respecting the Lusaka Agreement, and we intend to do so. Я хотел бы вкратце сказать, что моя страна обязалась выполнять положения Лусакского соглашения и мы намерены это делать.
The President: I should like to recall that in their request for the inclusion of these new items the sponsors had suggested that the commemoration be held on 15 November 1999. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить о том, что, обращаясь с просьбой о включении этих новых пунктов повестки дня, авторы предложили, чтобы празднование этой годовщины состоялось 15 ноября 1999 года.
At the outset I should like to thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Judge Navanethem Pillay, for a lucid and informative presentation. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде судью Наванетехму Пиллэй за четкое и информативное выступление.
Therefore, I should like to propose that we continue in open-ended informal consultations of the plenary the discussion of the organization of our work. Поэтому я хотел бы предложить и далее проводить на неофициальных консультациях открытого состава в рамках пленарного заседания обсуждение вопроса об организации нашей работы.
I should like also to remind members that when we started discussing these items, only three statements were made by representatives, and none of them exceeded 10 minutes. Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, чтоб когда мы начали обсуждение этих пунктов, представителями было сделано только три заявления и ни одно из них не превышало 10 минут.
On behalf of the Government of Guinea, I should like to express our gratitude to those States that have already responded favourably to this appeal. От имени правительства Гвинеи я хотел бы выразить благодарность тем государствам, которые уже позитивно откликнулись на наш призыв.
At the same time, I should like to emphasize the fact that the entire international community has given that new institution strong and constant support. В то же время я хотел бы подчеркнуть то обстоятельство, что все международное сообщество оказывало мощную и постоянную поддержку этому новому институту.
Finally, I should like to affirm Kuwait's commitment to the statement made by its Deputy Prime Minister and Foreign Minister. И наконец, я хотел бы вновь заявить о приверженности Кувейта тому, о чем говорил в своем выступлении заместитель премьер-министра и министр иностранных дел страны.
I should like here to underscore an emerging trend in Africa: inter-African parliamentary control of the activities of our regional and subregional organizations. Я хотел бы указать здесь на наметившуюся в Африке тенденцию на установление межафриканского парламентского контроля за деятельностью наших региональных и субрегиональных организаций.
I should like to pay tribute to the outgoing President for the manner in which he conducted the work of this important body during his mandate. Я хотел бы выразить признательность предыдущему Председателю за то, как он руководил работой этого важного органа в период своего пребывания на этом посту.
I should like also to thank the Secretary-General for his lucid and comprehensive introduction of the report at the beginning of the general debate. Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его четкое и всеобъемлющее представление доклада в начале общих прений.
The President (interpretation from Spanish): I should like to remind members that, for the afternoon meetings, I intend to begin promptly at 3 p.m. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегатам, что вечерние заседания я намерен начинать ровно в 15 часов.
Lastly, the Special Rapporteur should indicate whether he had noted an encouraging trend since his previous report to the Commission on Human Rights. И наконец, Европейский союз хотел бы знать, наметились ли, по мнению Специального докладчика, какие-либо позитивные тенденции после представления его последнего доклада Комиссии по правам человека.
I should not conclude without referring to another improvement in the present report - the inclusion of assessments by former Presidents of the Security Council. В заключение я хотел бы упомянуть еще об одном улучшении в настоящем докладе - включении в него мнений бывших председателей Совета Безопасности.
I should like to place on record my gratitude to Mr. Dinka for his devoted efforts to the cause of peace in Sierra Leone. Я хотел бы официально выразить свою признательность г-ну Динке за его самоотверженную работу на благо дела мира в Сьерра-Леоне.
Mr. Gaa (Philippines): I should like to thank the Secretary-General for his report on the agenda item before us. Г-н Гаа (Филиппины) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по пункту повестки дня, который мы сейчас обсуждаем.
I should like to urge UNDP to spare no effort in carrying out this task, which is an essential prerequisite for attaining the strategy's targets. Я хотел бы также настоятельно призвать ПРООН не жалеть усилий для осуществления этой задачи, которая является крайне важной предпосылкой для достижения целей стратегии.
I should also like to appeal to donor countries to contribute to the realization of this project by making contributions of all kinds of resources. Я хотел бы также призвать страны-доноры содействовать осуществлению этого проекта на основе вклада в виде ресурсов разного рода.
In fact, I should to like to note the positive influence of the United Nations on the required interventions to assist developing countries. Более того, я хотел бы отметить позитивное воздействие Организации Объединенных Наций на необходимые валютные интервенции с целью оказания помощи развивающимся странам.
To avoid any further misunderstanding, I should like briefly to set out the United Kingdom's views on the main themes of Security Council reform. Чтобы избежать каких-либо недоразумений в будущем, я хотел бы кратко изложить позицию Соединенного Королевства по основным аспектам реформы Совета Безопасности.
In this regard I should like to refer to the resources made available in the periodic budgets approved by the States parties. В этой связи я хотел бы сказать о ресурсах, предоставляемых в рамках периодических бюджетов, утверждаемых государствами-участниками.
I should like to share with members information on some aspects concerning the logistics of the organization of the General Assembly meetings devoted to the commemoration. Я хотел бы поделиться с присутствующими информацией по некоторым аспектам в отношении материально-технического обеспечения организации заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященной празднованию.
I should first like to talk about nuclear non-proliferation, arms control and disarmament, which are essential to maintaining peace. Прежде всего я хотел бы обратиться к вопросам нераспространения ядерного оружия, контроля над вооружениями и разоружения, которые имеют жизненно важное значение для поддержания мира.