I should first like to refer to the African Union. |
Я хотел бы прежде всего остановиться на Африканском союзе. |
In this context, I should like to underline once again the importance we attach to privatization. |
В этом контексте я хотел бы вновь подчеркнуть то значение, которое мы придаем приватизации. |
I should also like to take this opportunity to extend greetings to the Swiss Confederation and congratulations on its membership of the Organization. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Швейцарскую Конфедерацию в связи с ее вступлением в члены Организации. |
I should like now to make a few remarks on behalf of my own country. |
Теперь я хотел бы высказать ряд замечаний от имени моей страны. |
I should also like to refer to the excellent technical Secretariat services provided by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Я хотел бы также отметить прекрасную работу технического секретариата Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
I should instead like to focus on the very important Security Council resolution 1269 of 19 October 1999. |
Поэтому я хотел бы остановиться на имеющей крайне важное значение резолюции 1269 Совета Безопасности от 19 октября 1999 года. |
I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. |
Я хотел бы кратко остановиться на некоторых элементах, которые следует учитывать при разработке этой стратегии. |
I should like to pursue my statement by evoking the metaphor of the river. |
Я хотел бы продолжить свое выступление сравнением с рекой. |
I should now like to make a few comments on Mr. Annabi's excellent and informative briefing. |
Теперь я хотел бы кратко прокомментировать прекрасный и информативный брифинг г-на Аннаби. |
Today, in the limited time available, I should like to emphasize two points in particular. |
Сегодня, поскольку отведенное нам время ограничено, я хотел бы особо подчеркнуть два момента. |
Solutions are discussed at every major international gathering, and I should like to take this opportunity to recall a few of them. |
Возможные пути его решения обсуждаются на всех крупных международных совещаниях, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, напомнить некоторые из них. |
I should like to refer to two examples that are of particular importance. |
Я хотел бы привести два примера, имеющие особое значение. |
I should like to state where Thailand stands. |
Я хотел бы изложить позицию Таиланда. |
With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. |
В связи с нынешним обсуждением данного вопроса я хотел бы вновь подтвердить ряд основополагающих позиций. |
I should like to remind all speakers to observe strictly the five-minute time limit for their statements. |
Я хотел бы напомнить всем выступающим о необходимости строго соблюдать пятиминутный регламент выступлений. |
I should like to make several comments and share some thoughts about the conclusions and recommendations contained in the report. |
Я хотел бы высказать ряд замечаний и поделиться некоторыми соображениями относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе. |
Before we begin the debate, I should like to ask members to consider one point very carefully. |
Прежде чем мы приступим к дискуссии, я хотел бы просить членов Совета очень внимательно рассмотреть один момент. |
I should like to emphasize and to welcome the fact that some of those crises are on the way to being resolved. |
Я хотел бы подчеркнуть и приветствовать тот факт, что некоторые из этих конфликтов близки к урегулированию. |
For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. |
Официально я хотел бы сказать, что мы выразили наши хорошо известные точки зрения на расширение членского состава Совета Безопасности. |
In that connection, I should like to take this opportunity to discuss the issue of conflict resolution and peace-building. |
В этой связи хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы остановиться на вопросе разрешения конфликтов и миростроительства. |
In conclusion, I should like to stress our wholehearted commitment to Africa as a partner. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу искреннюю приверженность Африке как партнеру. |
He requested that the High Commissioner should take due note of his remarks when drafting any future reports. |
Алжир хотел бы, чтобы Верховный комиссар учел эти замечания при подготовке своих будущих докладов. |
I conclude by reiterating that the issue of humanitarian assistance should not be linked to others of a political or judicial nature. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что вопрос об оказании гуманитарной помощи не следует увязывать с политическими и правовыми вопросами. |
I would also like to make some suggestions on future directions that the Organization should consider. |
Хотел бы также внести ряд предложений, касающихся дальнейших направлений работы, которые Организации следовало бы рассмотреть. |
I should also like to take this opportunity to mention the problem of West Papua. |
Хотел бы также, пользуясь возможностью, отметить проблему Западного Папуа. |