| I should first like to refer to the African Union. | Я хотел бы прежде всего остановиться на Африканском союзе. |
| In this context, I should like to underline once again the importance we attach to privatization. | В этом контексте я хотел бы вновь подчеркнуть то значение, которое мы придаем приватизации. |
| I should also like to take this opportunity to extend greetings to the Swiss Confederation and congratulations on its membership of the Organization. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Швейцарскую Конфедерацию в связи с ее вступлением в члены Организации. |
| I should like now to make a few remarks on behalf of my own country. | Теперь я хотел бы высказать ряд замечаний от имени моей страны. |
| I should also like to refer to the excellent technical Secretariat services provided by the Department for General Assembly and Conference Management. | Я хотел бы также отметить прекрасную работу технического секретариата Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| I should instead like to focus on the very important Security Council resolution 1269 of 19 October 1999. | Поэтому я хотел бы остановиться на имеющей крайне важное значение резолюции 1269 Совета Безопасности от 19 октября 1999 года. |
| I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. | Я хотел бы кратко остановиться на некоторых элементах, которые следует учитывать при разработке этой стратегии. |
| I should like to pursue my statement by evoking the metaphor of the river. | Я хотел бы продолжить свое выступление сравнением с рекой. |
| I should now like to make a few comments on Mr. Annabi's excellent and informative briefing. | Теперь я хотел бы кратко прокомментировать прекрасный и информативный брифинг г-на Аннаби. |
| Today, in the limited time available, I should like to emphasize two points in particular. | Сегодня, поскольку отведенное нам время ограничено, я хотел бы особо подчеркнуть два момента. |
| Solutions are discussed at every major international gathering, and I should like to take this opportunity to recall a few of them. | Возможные пути его решения обсуждаются на всех крупных международных совещаниях, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, напомнить некоторые из них. |
| I should like to refer to two examples that are of particular importance. | Я хотел бы привести два примера, имеющие особое значение. |
| I should like to state where Thailand stands. | Я хотел бы изложить позицию Таиланда. |
| With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. | В связи с нынешним обсуждением данного вопроса я хотел бы вновь подтвердить ряд основополагающих позиций. |
| I should like to remind all speakers to observe strictly the five-minute time limit for their statements. | Я хотел бы напомнить всем выступающим о необходимости строго соблюдать пятиминутный регламент выступлений. |
| I should like to make several comments and share some thoughts about the conclusions and recommendations contained in the report. | Я хотел бы высказать ряд замечаний и поделиться некоторыми соображениями относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| Before we begin the debate, I should like to ask members to consider one point very carefully. | Прежде чем мы приступим к дискуссии, я хотел бы просить членов Совета очень внимательно рассмотреть один момент. |
| I should like to emphasize and to welcome the fact that some of those crises are on the way to being resolved. | Я хотел бы подчеркнуть и приветствовать тот факт, что некоторые из этих конфликтов близки к урегулированию. |
| For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. | Официально я хотел бы сказать, что мы выразили наши хорошо известные точки зрения на расширение членского состава Совета Безопасности. |
| In that connection, I should like to take this opportunity to discuss the issue of conflict resolution and peace-building. | В этой связи хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы остановиться на вопросе разрешения конфликтов и миростроительства. |
| In conclusion, I should like to stress our wholehearted commitment to Africa as a partner. | В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу искреннюю приверженность Африке как партнеру. |
| He requested that the High Commissioner should take due note of his remarks when drafting any future reports. | Алжир хотел бы, чтобы Верховный комиссар учел эти замечания при подготовке своих будущих докладов. |
| I conclude by reiterating that the issue of humanitarian assistance should not be linked to others of a political or judicial nature. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что вопрос об оказании гуманитарной помощи не следует увязывать с политическими и правовыми вопросами. |
| I would also like to make some suggestions on future directions that the Organization should consider. | Хотел бы также внести ряд предложений, касающихся дальнейших направлений работы, которые Организации следовало бы рассмотреть. |
| I should also like to take this opportunity to mention the problem of West Papua. | Хотел бы также, пользуясь возможностью, отметить проблему Западного Папуа. |