I should like to read out the following very important sentence from the Secretary-General's report: |
Я хотел бы зачитать следующее очень важное предложение из доклада Генерального секретаря: |
Mr. Hurd (United Kingdom): I should like first to congratulate you most warmly, Sir, on your election as President. |
Г-н Хэрд (Соединенное Королевство): Во-первых, я хотел бы вас тепло поздравить, сэр, с избранием на должность Председателя. |
On behalf of France, I should like to pay a tribute here to the Secretary-General - and this is not a mere formality. |
Я хотел бы от имени Франции воздать должное Генеральному секретарю - и делаю это не просто во имя соблюдения формальностей. |
I should like to assure the President of our delegation's full support and cooperation in his efforts to solve the problem before us. |
Я хотел бы заверить Председателя в готовности нашей делегации оказывать всестороннюю поддержку и содействие его усилиям по решению стоящих перед нами проблем. |
The President: I should like to draw the attention of members to a matter relating to the date of recess. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на вопрос, касающийся переноса даты перерыва в работе. |
I should like also to thank the Chairman and the two Vice-Chairmen. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя и двух заместителей Председателя. |
I should like to announce that the following countries have become co-sponsors of the draft resolution: the Democratic People's Republic of Korea and Uganda. |
Я хотел бы сообщить, что следующие страны стали соавторами проекта резолюции: Корейская Народно-Демократическая Республика и Уганда. |
On behalf of the Conference, I should like to thank the NGOs for their message and wish them continuing success in their worthwhile endeavours. |
От имени Конференции я бы хотел поблагодарить неправительственные организации за их послание и пожелать им дальнейших успехов в их полезной деятельности. |
In conclusion, I should once again like to congratulate the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia on its important accomplishments. |
В заключение я хотел бы еще раз поздравить Попечительский комитет Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии в связи с его значительными достижениями. |
I should also like to convey the best wishes of the Government and people of Pakistan to the brotherly people of Namibia. |
Я хотел бы также передать от имени правительства и народа Пакистана самые искренние пожелания братскому народу Намибии. |
I should like to take this occasion to express Romania's firm commitment to promoting the peaceful use of outer space through international cooperation. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы заявить о том, что Румыния глубоко привержена делу содействия мирному использованию космического пространства на основе международного сотрудничества. |
Finally, I should like to express my delegation's unhappiness with the lack of attention the Committee has given to the Spanish language. |
Наконец, я хотел бы выразить недовольство моей делегации в связи с недостаточным вниманием со стороны Комитета к испанскому языку. |
Mr. Jajtner (Czech Republic): I should like to ask if there is any cooperation between Intersputnik and INTELSAT. |
Г-н Яйтнер (Чешская Республика) (говорит по-английски): Я хотел бы спросить, существует ли какое-то сотрудничество между ИНТЕРСПУТНИком и ИНТЕЛСАТом. |
Mr. Halff (Netherlands): At the outset, I should like to express my satisfaction at seeing you, Sir, in the Chair once again. |
Г-н Халф (Нидерланды) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, вновь находитесь на этом посту. |
As for the economic recovery and development programme, I should like to recall that the Government of the Republic of Madagascar is prepared to conclude agreements with the Bretton Woods institutions. |
Что касается программы экономического подъема и развития, я хотел бы повторить, что правительство Республики Мадагаскар готово заключить соглашение с бреттон-вудскими учреждениями. |
I should like to point out that this schedule is being issued as early as possible in order to assist delegations in planning their work. |
Я хотел бы отметить, что это расписание публикуется в максимально ранние сроки, с тем чтобы делегации могли лучше планировать свою работу. |
Finally, I should like to reaffirm my Government's commitment to the work of the United Nations and the preservation of international peace and security. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моего правительства осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности и сохранению международного мира и безопасности. |
I should add that the present Government, since it came into power in June 1989, has accorded the highest priority to this problem. |
Я хотел бы добавить, что нынешнее правительство с момента его прихода к власти в июне 1989 года, отдает этой проблеме высочайший приоритет. |
I should also like to thank all the Judges who are with Judge Bedjaoui in this Hall for the excellent work they are doing in the Court. |
Я хотел бы также поблагодарить всех судей, присутствующих здесь с судьей Беджауи за превосходную работу, которую они осуществляют в Суде. |
I should also like to praise the sincere and constructive efforts of the members of the Bureau, the representatives of Finland and Singapore. |
Я хотел бы также особо отметить заслуживающие похвалы искренние и конструктивные усилия членов президиума, представителей Финляндии и Сингапура. |
I should like also to express our thanks to your predecessor, Ambassador Insanally, for his leadership of the General Assembly during its forty-eighth session. |
Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, посла Инсаналли, за его руководство сорок восьмой сессией Генеральной Ассамблеи. |
I should like also to thank the Vice-Chairmen of the Group, Ambassador Breitenstein and Ambassador Chew, for their remarkable work. |
Я также хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Группы, посла Брайтенстайна и посла Чью, за их выдающуюся работу. |
The President: I should like to seek the cooperation of delegations on the matter of punctuality. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы призвать всех делегатов быть пунктуальными. |
I should like to appeal to those countries that have not yet done so to sign it at the earliest opportunity. |
Я хотел бы призвать те страны, которые этого пока не сделали, подписать ее незамедлительно. |
In this context, I should like specifically to recall and refer to the relevant statement made this morning by the Director General. |
В этой связи я хотел бы особенно напомнить и упомянуть соответствующее заявление, которое было сделано сегодня утром Генеральным директором. |