All the more reason you should've allowed us to visit you. |
Тем более надо было позволить нам посещать тебя. |
Perhaps you should sew it on before you kill me. |
Пожалуй, вам надо её пришить, прежде чем меня убивать. |
I'm so ashamed, I should never have... |
Мне так стыдно, не надо мне было... |
Maybe I should've enjoyed it more. |
Может, надо было больше ей радоваться. |
I should go. Charles is waiting to rip me apart. |
Мне надо идти, а то Чарльз ждет, чтобы порвать меня на куски. |
I think we should go west. |
Я думаю, надо идти на запад. |
I think we should give you an online column. |
Думаю, надо дать тебе рубрику в Интернете. |
I never should have left you. |
Не надо было мне тебя оставлять. |
I never should have gotten into that taxi. |
Не надо было садиться в такси. |
Then maybe I should have just stuck with it. |
Тогда может, мне надо было с ним остаться. |
If you want to save the drivers then they should jump off it before the bomb explodes. |
Если вы хотите спасти машинистов то им надо спрыгнуть прежде, чем бомба взорвется. |
One shouldn't love life too much. |
Не надо слишком сильно любить жизнь. |
I should have worked harder to make you come. |
Мне надо было больше стараться, чтобы ты мне поддался. |
It shouldn't be like this, Seon Young. |
Не надо было так, Сон Ён. |
You shouldn't have let me sleep. |
Не надо было давать мне столько спать. |
I should have read it while you were writing, to get used to the idea. |
Мне надо читать все, когда ты пишешь, помогать тебе придумывать. |
That might be a weakness in the Committee's working methods, which it should try to correct. |
В этом, вероятно, проявляется слабое место в методах работы Комитета, которое ему надо постараться устранить. |
For the purposes of the proposed study, such sources should also be consulted. |
К таким источникам также надо будет обращаться для целей проведения предлагаемого исследования. |
The study should in any case seek to establish the extent of such information. |
В любом случае в ходе исследования надо будет попытаться установить объем такой информации. |
We believe that we should begin at home, and now. |
Мы считаем, что начинать надо с усилий на национальном уровне и причем незамедлительно. |
One should not be surprised if the debate on nuclear issues moves to other forums. |
И не надо будет удивляться, если дискуссии по ядерным вопросам переместятся на другие форумы. |
Some others thought that we should refer the matter to the capitals. |
Другие делегации считают, что этот вопрос нам надо передать в столицы. |
We should now reflect on those issues that have been put forward and come back tomorrow morning to hear further comments. |
Сейчас нам надо подумать над теми вопросами, которые были выдвинуты, и завтра утром заслушаем дальнейшие замечания. |
Globalization should not be rolled back, but its effects must be analysed, understood and dealt with. |
Не надо стремиться обратить вспять процесс глобализации - надо анализировать его последствия, чтобы лучше понимать их и быть в состоянии принимать ответные меры. |
Our discussion should concentrate on those adjustments required to strengthen peacekeeping as a credible means in crisis management. |
В нашей дискуссии надо сделать акцент на тех коррективах, которые требуются для укрепления операций по поддержанию мира как авторитетного средства урегулирования кризиса. |