| I should not have removed him as CEO, and installing Jack Barker in his place only compounded that error. | Надо было оставить его исполнительным. А замена Джеком Баркером только усугубила ошибку. |
| You should have demanded a penny. | [ФЭЙГИН] Надо было требовать пенни. |
| Amelia, we should spend some time with the shareholders. | [АРТУР] Амелия, нам надо поговорить с акционерами. |
| And that triggered a debate in the U.K. about whether all the children there should learn to code. | Это послужило толчком для дебатов в Великобритании, всем ли детям надо учиться программированию. |
| The second is an aim: we should have more trust. | Второй аспект - это цель: надо стремиться больше доверять. |
| We should get some breakfast, figure out our next move. | Надо позавтракать и решить, что дальше. |
| That should put us ahead of the other classes. | Надо получить хотя бы небольшое преимущество перед другими классами. |
| Maybe I should have asked the guys for a more exact location. | Мне надо было уточнить его местоположение у ребят. |
| The exit's in three miles, and I should start changing lanes. | Через З мили съезд, мне надо начать перестроение на полосу движения. |
| CA: Really? You should have brought a picture. | СА: Действительно? Надо было взять фото с собой. |
| But this doesn't mean that we shouldn't try. | Но это не значит, что надо бросить попытки. |
| See, I told you we shouldn't have read this. | Я же говорил, не надо это читать. |
| But you should apologize for injuring us! | Но раз вы покалечили людей, вам надо извиниться |
| I should have drunk it away when I could. | Надо было пропить её, пока я мог. |
| We shouldn't even be discussing this. | Люка, нам не надо об этом говорить. |
| We should take the radio back with us to the fountain. | Надо забрать рацию обратно, к фонтану. |
| You should've figured this out already. | Тебе надо бы уже это решить. |
| You know, you should meet some of my friends. | Ты знаешь, тебе надо встретиться с моими друзьями. |
| You shouldn't talk to anybody, not with everything that's going on. | Не надо вообще ни с кем говорить, особенно сейчас. |
| You should try just going along with it. | Тебе надо постараться жить с этим. |
| Debailly should have lived in the 60's. | Гийому Дебайи надо было жить в 60-е. |
| Honey, I should have rented an Afghan hound. | О, дорогой, надо было арендовать Афганскую борзую. |
| And you should have heard her talking about around-the-clock nannies. | И обязательно надо выслушивать ее болтовню о круглосуточных нянях. |
| I should've never put that burden on you and Mandy. | Не надо было возлагать эту ношу на вас с Мэнди. |
| You should invite him to my stable. | Надо было позвать его в мою конюшню. |