He stressed that it should recognize that developing countries were at different stages of development and should refrain from prescribing one formula for all. |
Оратор подчеркивает, что повестку дня надо разрабатывать с учетом того, что развивающиеся страны находятся на разных этапах развития и что в ней не следует предписывать единую для всех стран формулу решения проблем. |
If you believe your patient should live, then you should fight for it. |
Если вы верите, что ваш пациент должен жить, вам надо за это бороться. |
Maybe you should give us some signal when we should stop? |
Может, тебе стоит подать нам какой-то сигнал, когда нам надо остановиться? |
It should merely state that those aspects of non-discrimination were covered by article 4, paragraph 1, and should therefore be taken into account. |
В нем надо просто сказать, что эти аспекты недискриминации охвачены пунктом 1 статьи 4 и поэтому должны приниматься во внимание. |
These commitments should now be followed, and these negotiations should receive a major portion of the meeting time available for the CD. |
Ну а теперь эти обязательства надо соблюдать, и эти переговоры должны получать значительную часть отводимого КР конференционного времени. |
And I think if you need to tell a girl what she should and shouldn't do... you should pick up the phone and call your fiancée. |
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте. |
The next report of Jordan should dispel that scepticism and to that end should not be limited to restatements of constitutional law: it should provide concrete information on the implementation of the Constitution and the daily use to which it was put. |
И надо, чтобы следующий доклад Иордании рассеял это недоверие, а для этого нужно, чтобы он не ограничивался изложением конституционных норм: в нем следует привести конкретные сведения об осуществлении Конституции и о повседневной практической деятельности в этом отношении. |
She shouldn't face prosecution, but she shouldn't have gone through with it. |
Я не говорю, что эту женщину надо судить, но ей не стоило всё это делать. |
If the president talks about this, he should say people shouldn't do it. |
Думаю, что ему надо сказать, что людям не стоит этого делать. |
I know I shouldn't be here, but Shawn said I should throw myself at your feet and beg for mercy. |
Я знаю, что я не должен тут быть, но Шон сказал, что мне надо броситься к твоим ногам и молить о прощении. |
You don't act when you should, and you do when you shouldn't. |
Ты действуешь, когда не должен, и пассивничаешь, когда надо действовать. |
I should evaluate you, you should evaluate me. |
Мне надо бы аттестовать тебя, а тебе - меня. |
You know, I should, I should really get back to work. |
Знаешь, мне правда надо возвращаться к работе. |
I should know that word, shouldn't I? |
Надо бы запомнить это слово, да? |
I should go home and change, shouldn't I? |
Мне надо сбегать домой, переодеться, да? |
We should consider these two options. |
Нам надо рассмотреть эти два разных пути. |
We should instill a new Kazakhstan patriotism in ourselves and in our children. |
Надо воспитывать в себе и наших детях новый казахстанский патриотизм. |
All countries should undertake an immediate, comprehensive review of national legal and policy frameworks to remove obstacles to effective and rights-based AIDS responses. |
Всем странам надо срочно провести всеобъемлющий обзор национальной нормативно-правовой базы и национальных стратегий в целях устранения факторов, препятствующих эффективной борьбе со СПИДом на основе правозащитного подхода. |
Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the centre. |
Провинциям и округам для получения своей справедливой доли помощи надо также поддерживать более прочные связи с центром. |
I should've punched her, that's what I should've done. |
Надо было стукнуть её по башке, вот что мне надо было сделать. |
So I should... I should fix that, right? |
Так что мне надо... мне надо это исправить, верно? |
I should tell you I should tell you |
Мне надо тебе сказать, надо тебе сказать... |
It has a moral about how kids shouldn't tease other kids... and how you should listen to your mother and not hold it. |
В не есть мораль, что нельзя дразнить других детей... и надо слушать маму, а не терпеть. |
I think you should come to Medlab. I think you both should come. |
Я думаю Вам надо пройти в Медлаб. |
I think you should take a bottle of tequila, I think you should walk out the door, and I don't think you need to ever come back. |
По-моему, тебе надо взять бутылку текилы, после этого мы выйдем за дверь и ты больше сюда никогда не вернёшься. |