Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The European Commission for Human Rights already examined the "same matter" and declared his application inadmissible. Европейская комиссия по правам человека уже рассмотрела "тот же вопрос" и признала ходатайство заявителя неприемлемым.
The same witness reported the case of a family who grew wine grapes. Тот же свидетель привел в качестве примера случай семьи, выращивающей винные сорта винограда.
Incidents in Regional Command North were at a level comparable to the same reporting period last year. Число инцидентов в районе регионального командования «Север» было сопоставимо с их числом за тот же отчетный период в прошлом году.
The same day, unknown persons fired shots at passenger cars ferrying 3 Serbian youths in the village of Donja Brnjica. В тот же день неизвестные лица обстреляли пассажирские автомобили, в которых ехали трое сербских молодых людей в деревне Донья-Брньица.
In principle the same product could meet the technical needs and thus be sold all over the world. В принципе один и тот же продукт может отвечать техническим потребностям и поэтому продаваться во всех странах мира.
ICU also deployed some of its units during the same time frame in the areas of Baledogle and Leego. СИС также направил несколько своих подразделений в тот же период в районы Баледогле и Леего.
As a result, foreign investors generally enjoy roughly the same treatment wherever they invest. Вследствие этого иностранные инвесторы, как правило, имеют в целом один и тот же режим вне зависимости от места вложения средств.
Mr. Koroma was declared to be the duly elected President of Sierra Leone and was sworn in on the same day. Г-н Корома был провозглашен надлежащим образом избранным президентом Сьерра-Леоне и в тот же день принял присягу.
The same day, the author himself was also arrested in Benghazi while attending a lecture at the university. В тот же день в Бенгази также был арестован сам автор, который присутствовал на лекции в университете.
The same day, the President accused three opposition leaders of being involved in the attack against him. В тот же день Президент обвинил трех лидеров оппозиции в причастности к этому покушению.
Similar demonstrations took place in other parts of the region on the same day with the international community calling for calm and restraint. В тот же день подобные демонстрации прошли и в других частях региона, при этом международное сообщество призвало проявлять спокойствие и сдержанность.
3.2 The author submits that he received the same gross salary and had identical tasks as colleagues with the status of civil servant. 3.2 Автор утверждает, что он получал тот же валовой оклад и имел идентичные функции, что и коллеги, имевшие статус гражданских служащих.
On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal, citing, inter alia, the Convention against Torture. В тот же день Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче, сославшись, в частности, на Конвенцию против пыток.
On the same day, groups of students in Omdurman were dispersed by police using tear gas. В тот же день полиция разогнала с применением слезоточивого газа несколько групп студентов в Омдурмане.
On the same day, the Lebanese Armed Forces opened anti-aircraft fire near Tyre. В тот же день Ливанские вооруженные силы открыли зенитный огонь около Тира.
On the same day, the President directed that a board of inquiry be convened to investigate the incident. В тот же день президент распорядилась о создании следственной комиссии для расследования этого инцидента.
They were arrested on the same date. В тот же день они были арестованы.
As the author did not appeal this decision, the proceedings continued before the same judge. Поскольку автор не обжаловал это решение, разбирательство продолжал проводить тот же самый судья.
On the same day, he was issued a certificate confirming that his application had been registered by the DMS. В тот же день ему была выдана справка, подтверждающая, что его ходатайство зарегистрировано в ДМС.
On the same day, the Prosecutor transmitted the complaint to the Magistrate of Koropi to conduct a criminal investigation. В тот же день прокурор препроводил его жалобу магистрату города Коропиона для проведения расследования в уголовном порядке.
The Moscow Declaration signed that same day opened a new and promising phase in our shared endeavour to expand peace in the South Caucasus. Подписанная в тот же день Московская декларация открыла новый и многообещающий этап в нашем общем стремлении установить мир в Южном Кавказе.
They released him on the same date at 2300 hours. Он был отпущен на свободу в тот же день в 23 ч. 00 м.
The same is true in determining political and economic responsibility for the deterioration of the world - the irreplaceable home of humankind. Тот же аргумент справедлив и в отношении определения политической и экономической ответственности за ухудшение положения в мире, который является незаменимым домом для всего человечества.
The Secretary-General's statements and summaries of press conferences, including the noon briefing, would also be issued on the same day. Заявления Генерального секретаря и резюме пресс-конференций, включая полуденный брифинг, также выпускались бы в тот же день.
Adaptation would begin only after completion of English or French versions, and therefore could not be available on the same day. Адаптация начиналась бы только после завершения работы над английским или французским вариантом, и поэтому она не была бы готова в тот же день.