Mrs. Warner, that is the same stone. |
Миссис Уорнер, это тот же самый камень. |
Fidel called on the United States to extend to illegal Cuban immigrants the same treatment that was accorded to those coming from other countries. |
Фидель призвал Соединенные Штаты применять к незаконным кубинским иммигрантам тот же режим, что и к выходцам из других стран мира. |
On the same day, I addressed a letter containing a similar request to the UNITA leader, Mr. Jonas Savimbi. |
В тот же день я направил письмо с аналогичной просьбой руководителю УНИТА г-ну Жонасу Савимби. |
On the same day, my Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, transmitted the proposals to the UNITA delegation. |
В тот же день мой Специальный представитель г-н Алиун Блондэн Бей препроводил эти предложения делегации УНИТА. |
From some physiological changes, it was Sheridan, same as ever. |
Кроме некоторых физиологических изменений, это был тот же Шеридан, что и всегда. |
The same spirit of solidarity must mark relationships within each nation. |
Тот же дух солидарности должен ознаменовать отношения внутри каждой нации. |
In order to maximize their potential, small launcher developers must apply the same innovative, low-cost design approach used on small satellites. |
Для максимального использования возможностей малых ракет-носителей их разработчикам следует применять тот же нетрадиционный подход, основанный на недорогостоящей конструкции, который используется в отношении малоразмерных спутников. |
It is completely illogical for these two paragraphs to be included in the same draft resolution. |
Совершенно нелогично включать два таких пункта в один и тот же проект резолюции. |
He was then taken by police officers to the Special Investigations Unit and interrogated the same evening. |
Затем он был доставлен полицейскими в специальную следственную бригаду, где его допросили в тот же вечер. |
(same case as in decision 33/1995) |
(тот же случай, что в решении 33/1995) |
The same day, it became apparent that some UNPROFOR detainees were being moved to other locations. |
В тот же день стало очевидным, что некоторые задержанные военнослужащие СООНО перевозятся в другие места. |
Another van was allowed to cross the same day with 800 kilograms of cattle feed. |
В тот же день было разрешено проехать другому микроавтобусу с 800 кг корма для скота. |
The matter was reported to the police, who identified and arrested the suspect the same day. |
Об этом было сообщено полиции, которая в тот же день установила личность подозреваемого и арестовала его. |
This bombing attack was confirmed the same day by the United Nations Spokesperson in Zagreb. |
Это нападение было подтверждено в тот же день представителем Организации Объединенных Наций в Загребе. |
The same individual damaged three of the Mission's vehicles parked in the nearby parking lot. |
Тот же человек совершил хулиганские действия в отношении трех автомобилей Миссии, которые находились на расположенной поблизости автостоянке. |
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. |
Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале. |
The same obtains when rules governing dispute settlement, anti-dumping measures and safeguard provisions are modelled on the WTO standards. |
Тот же эффект достигается в случае, когда правила урегулирования споров, положения об антидемпинговых и защитных мерах строятся на стандартах ВТО. |
The same individual can come within the scope of several pension laws. |
Один и тот же человек может подпадать под сферу действия различных пенсионных законов. |
As we have seen, the Council of Europe Convention sets the same limit on all activities dangerous to the environment. |
Как можно убедиться, тот же срок предусмотрен в Конвенции Совета Европы для всех опасных для окружающей среды видов деятельности. |
Seven other monks were allegedly arrested that day in the same area. |
В тот же день в данном районе было арестовано еще семеро монахов. |
The head of the demonstrators was the same as at Zemunik. |
Руководитель демонстрантов был тот же, что и в Земунике. |
Two more international observers witnessed the same scene later in the day. |
Еще два международных наблюдателя стали свидетелем аналогичной сцены позднее в тот же день. |
Probably the same helicopter crossed the border from Bosnia and Herzegovina on 1 September. |
Вероятно, тот же самый вертолет 1 сентября пересек границу со стороны Боснии и Герцеговины. |
On the same day, Mr. Rhode was allowed to speak with his family on the phone. |
В тот же день г-ну Роуду было разрешено поговорить с его семьей по телефону. |
The total fertility rate is calculated for the same five-year period to be 4.34 children per woman. |
Общий коэффициент фертильности за тот же пятилетний период составил 4,34 ребенка на одну женщину. |