| The ISU provided this information to the Permanent Mission of Myanmar the same day. | ГИП предоставила эту информацию Постоянному представительству Мьянмы в тот же день. |
| The same speaker suggested that the Council's objectivity was at times influenced by the quality of information presented to it. | Тот же оратор отметил, что объективность Совета временами определялась качеством представленной ему информации. |
| The aircraft departed on the same day, in a reverse direction. | В тот же день самолет вылетел в обратном направлении. |
| A copy of those observations was transmitted to the other party on the same day. | Экземпляр этих замечаний был препровожден другой стороне в тот же день. |
| Almost 40 million people had been lifted out of poverty over the same 30-year period. | За тот же 30-летний срок почти 40 миллионов человек избавились от нищеты. |
| The secretariat had provided the requested clarification on the same date. | Секретариат представил испрошенные уточнения в тот же день. |
| On the same day, this decision was confirmed by the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region. | В тот же день данное решение было подтверждено прокуратурой Кашкадарьинской области. |
| As a consequence of that consultation, the Statistical Commission adopted the same set of Fundamental Principles in 1994. | По итогам этих консультаций в 1994 году Статистическая комиссия приняла тот же набор Основополагающих принципов. |
| The press releases would be comprehensive and made available on the same day. | Пресс-релизы были бы всеобъемлющими и выпускались бы в тот же день. |
| On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. | В тот же день ранее заблокированным автоколоннам было разрешено продвигаться в Асмэру. |
| The reply of the Protector to the filed complaint is treated in the same manner. | Ответ прокурора на поданную жалобу подпадает под тот же режим. |
| I keep seeing it, the same symbol. | Я продолжаю видеть тот же символ. |
| Now, it's the same principle, I just need to focus the beam... | Сейчас принцип тот же, просто нужно сфокусировать луч... |
| The same man that's trying to pull off Pandora. | Тот же, кто пытается запустить Пандору. |
| My doctor's the same that treated the vice president's wife. | У меня тот же врач, что занимался женой вице-президента. |
| It's the same design Queen Katherine uses for the King's shirts. | Узор тот же, что Екатерина использует для королевских рубашек. |
| Great - so the M.O. is the same. | Замечательно... значит почерк тот же. |
| If this has to do with my client's restraining order, answer's the same. | Если это касается предписания моей клиентки, ответ тот же. |
| It's a different bottle, same genie. | Разные бутылки, джин тот же. |
| A drawing that looks like it could have been - made by the same kid. | Рисунок, выглядящий, словно его нарисовал тот же ребёнок. |
| On the same day, Fatmir Sejdiu was re-elected President of Kosovo for a five-year term. | В тот же день Фатмир Сейдиу был переизбран президентом Косово на пятилетний срок. |
| And that same person makes off with the viral ammo. | И тот же человек убегает с вирусной бомбой. |
| Gentlemen, I feel the same breeze you do. | Господа, я чувствую тот же ветерок. |
| They went at the same time, too. | Они пропали в тот же день. |
| Danielle, Michael's still the same guy. | Даниэль, Майкл все тот же. |