Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Having been in the same position in the previous year, Brazil knows how hard it is to accommodate each delegation's concerns. Бразилии, занимавшей тот же пост в прошлом году, известно, насколько трудно удовлетворить интересы каждой из делегаций.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
The status-of-forces agreement between MINUSTAH and the Transitional Government was signed on 9 July and entered into force on the same date. Соглашение о статусе сил между МООНСГ и переходным правительством было подписано 9 июля и вступило в силу в тот же день.
I do hope that the same constructive and productive spirit will prevail during these meetings as before and the military experts can pave the way to a successful result. И я надеюсь, что в ходе этих совещаний будет, как и прежде, превалировать тот же самый конструктивный и продуктивный настрой и военные эксперты смогут проложить путь к успешному результату.
On the same day the author went to the Consulate with all the documents likely to be needed for the collection of her passport. В тот же день автор явилась в консульство, имея при себе все документы, которые могли бы понадобиться для оформления паспорта.
On the same day, he was returned to prison and was assaulted several times by prison guards during his transfer. В тот же день его вернули в тюрьму и во время этого перевода он неоднократно подвергался нападениям со стороны тюремщиков.
On the afternoon of the same day, the Council held a private meeting to hear the Minister for Foreign Affairs of the Sudan, Mustafa Osman Ismail. В тот же день во второй половине дня Совет провел закрытое заседание, на котором заслушал министра иностранных дел Судана Мустафу Османа Исмаила.
Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. Кроме того, Трибунал решил, что он будет продолжать занимать тот же самый этаж в здании в Сараево, который он занимает в настоящее время, главным образом по соображениям безопасности.
On the same day, a handing over ceremony to the new Ulu, the Faipule of Fakaofo, Kolouei O'Brien, took place. В тот же день состоялась церемония передачи власти новому Улу, фаипуле Факаофо, - Колуей О'Брайену.
In that regard, all States members of the Conference on Disarmament need to demonstrate the same innovation and flexibility as this year's Commission Presidents. В этой связи всем государствам - членам Конференции по разоружению потребуется продемонстрировать тот же новаторский подход и гибкость, как Председателям Комиссии этого года.
Members of the Security Council welcomed this decision in a statement to the press that same day, and both parties were quick to embrace it. В тот же день члены Совета Безопасности приветствовали это решение в заявлении для печати, и обе стороны быстро присоединились к нему.
The same day, the Mission visited the Pristina Municipal Assembly, where it met with deputies from various political parties. В тот же день члены миссии посетили муниципальную скупщину Приштины, где они встретились с депутатами, представлявшими различные политические партии.
Liberia received this overflight and landing request on 13 February 2002 and gave permission for the flight on the same day through its Civil Aviation Authority. Либерия получила эту просьбу о пролете над ее территорией и посадке 13 февраля 2002 года и в тот же день через свое Управление гражданской авиации дала разрешение на этот рейс.
The same criterion may also be applied to both territorial asylum and diplomatic asylum, which are granted only in cases of persecution for political reasons. Тот же критерий может применяться как к территориальному, так и к дипломатическому убежищу, которое предусмотрено лишь в случаях преследований по политическим мотивам.
Use of different brokering companies to issue these flight requests for the same aircraft. использование различных брокерских компаний для подготовки запросов на полеты на один и тот же самолет;
If a treaty is incorporated or transformed by law, it will have the same status as other national legislation unless the precedence rule is used. Если международный договор инкорпорирован или внедрен согласно закону, то он приобретет тот же статус, что и другие национальные законы, если только не применяется правило предшествования.
Both are utilized during the same time frame of the census, with no content data collected outside of that time frame. Обе формы используются в один и тот же период, вне которого не собираются никакие данные, касающиеся содержания переписи.
The dual-use problem related to space situational awareness was raised - in the sense of the same asset being used by both civilian and military enterprises. В связи с осведомленностью о ситуации в космосе была поднята проблема двойного применения - в том плане, что один и тот же ресурс используется как гражданскими, так и военными структурами.
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that human rights treaties enjoyed the same rank as the Constitution in Venezuela. Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что соглашения по правам человека имеют в Венесуэле тот же статус, что и Конституция.
The same claimant, in his reasons response, asserts that he resided in the West Bank during the entire regular filing period. В своем же ответе на запрос о причинах тот же заявитель сообщил, что в течение всего установленного для подачи претензий периода он проживал на Западном берегу.
He returned to the scene of the crime the same day in order to remove a gold chain from Mr. Kroutovertsev's corpse. В тот же день он вернулся на место преступления для того, чтобы снять с нее золотую цепочку.
The rights and duties of the individual are outlined in chapter two of part two of the Constitution, which has the same heading. Права и обязанности личности изложены во второй главе второй части Конституции, которая имеет тот же заголовок.
Design and construction documents were completed in June 2003 and bids for construction invited in the same month. Составление документов на разработку проектов и проведение строительных работ было завершено в июне 2003 года, и в тот же месяц были направлены предложения представлять заявки на строительство.
Use of insurance for several operators for one plane at the same time. использование страхования для нескольких операторов на один и тот же самолет в одно и то же время;
In a banded structure, some members considered that it would be appropriate to include such positions in the same band or bands encompassing D-1 and D-2. Некоторые члены выразили мнение, что в структуре с широкими диапазонами было бы целесообразно включить такие должности в тот же диапазон (диапазоны), в которые будут включены классы Д1 и Д2.