Citizens are increasingly demanding the same of Governments. |
Все чаще граждане начинают требовать того же и от правительств. |
These images are from the same Chess Checkers Club. |
Это видео из того же клуба "Шахматы и Шашки". |
My time machine uses the same power source. |
Моя машина времени работает на энергии из того же источника. |
The same questions you should be asking yourself. |
Вопросы того же типа, которые ты должен задавать себе. |
Then you hate and love the same person simultaneously. |
Тогда, ты одновременно любишь и ненавидишь одного и того же человека. |
Affected countries from the same region often focused on shared areas of concern. |
Затрагиваемые страны из одного и того же региона зачастую акцентировали внимание на вопросах, являющихся предметом общей озабоченности. |
These trends are facets of the same phenomenon. |
Эти тенденции - суть грани одного и того же явления. |
These different terms describe the same person. |
Все эти варианты описывают одного и того же человека. |
Gabriel Benedict must have had the same insight. |
Габриэль Бенедикт, должно быть, был того же мнение. |
Archetypes are all expressed in the same formalism. |
Все архетипы выражаются с помощью одного и того же формального аппарата. |
Gentlemen, I lost the same friend today twice. |
Господа, я дважды потерял сегодня одного и того же друга. |
They're probably all the same age. |
Они, вероятно, все одного и того же возраста. |
They definitely both came from the same water source. |
Они, определенно, происходят из одного и того же источника. |
The color patterns can vary slightly within the same species. |
Густота соцветия может значительно варьировать даже в пределах одного и того же вида. |
He might not get the same treatment as everybody else. |
Он может не получить того же ухода, что и все остальные. |
The same number that Elena dialed to get Isobel. |
С того же, который набрала Елена, чтобы связаться с Изобэл. |
He was carrying the same caliber gun that killed his cousin. |
У него был пистолет того же калибра, из которого убили его кузена. |
Three other residents were reportedly injured in the same incident. |
Как сообщалось, в ходе того же инцидента было ранено еще три жителя. |
Its members committed suicide by jumping off that same cliff. |
Её члены так же совершили суицид, бросившись с того же обрыва. |
The Chairman: I feel the same way. |
Председатель (говорит по-английски): Я придерживаюсь того же мнения. |
Ramakrishna Reddy died the same evening. |
Рамакришна Редди скончался во второй половине того же дня. |
Vice-President of the same Court, 1991-1994. |
Заместитель Председателя того же суда, 1991 - 1994 годы. |
Third, we could sample more accounts within the same products. |
В-третьих, мы могли бы включать в выборку больше счетов в пределах того же продукта. |
Data from statistical offices showed that countries used different methodologies for measuring the same indicator. |
Данные, полученные от статистических бюро, показывают, что страны используют разную методику измерения для одного и того же показателя. |
More than one control measure is possible for the same chemical substance. |
В отношении одного и того же химического вещества возможно наличие более чем одной меры регулирования. |