According to his itinerary, he purchased a second ticket, same flight, same day. |
Согласно его пути следования, он купил второй билет на тот же рейс, на тот же день. |
In total, three flights loaded with the same cargo travelled the same flight path between Tirana and Benghazi over three days without being questioned by the Albanian authorities. |
Таким образом, за три дня были осуществлены три рейса, перевозившие тот же груз и следовавшие по тому же маршруту между Тираной и Бенгази, однако это не вызвало никаких вопросов со стороны албанских властей. |
One of the women met with her condemned husband, who was expected to be executed on the same day on the same charge. |
Одной из женщин была предоставлена встреча с приговоренным мужем, которого должны были казнить в тот же день по тому же обвинению. |
All the other kids had the same friends, parents all had jobs, they went home to the same house every night. |
У остальных детей были друзья, работающие родители, изо дня в день они все возвращались в один и тот же дом. |
The last time I almost caught him, he looked the same and he carried that same sword. |
Последний раз, когда я его почти поймал, он выглядел также и у него был тот же меч. |
An escrow account held at that same institution made a disbursement that day in the same amount. |
Со счета условного депонирования в том же учреждении в тот же день произведена выплата на ту же сумму. |
I'm showing up in the same hotel, with the same cowboy hat. |
Я прихожу в тот же отель в той же ковбойской шляпе. |
So it's the same person or same people? |
Значит это тот же человек или те же люди? |
Ryan was on the same site on the same night. |
Райан был в том же месте в тот же час. |
Anyone who learns to play the piano will be taught to do it the same way, to use the same set of instruments. |
Любой, кто учится играть на рояле, будет обучен действовать одним определённым образом, использовать один и тот же набор инструментов. |
But, Robbie, I still have the same hair, the same voice. |
Но, Робби, у меня все те же волосы, тот же самый голос. |
However only one instruction is sufficient for substances and articles which are classified in the same Class and with the same classification code. |
Однако для веществ и изделий, отнесенных к одному и тому же классу и имеющих один и тот же классификационный код, достаточно только одной инструкции. |
The Panel has applied the same criteria to the fourth instalment claims submitted by insurers and has applied the same principle to the claim for statutory compensation payments. |
Группа применяла эти же критерии к претензиям четвертой партии, представленным страховщиками, и тот же самый принцип в отношении претензии в связи с платежами согласно статутной схеме компенсации. |
The two groups maintain separate currencies, but since both have the same parity with the French franc, they are subject to the same regulatory framework. |
В этих двух группах имеют хождение различные валюты, однако, поскольку они имеют одинаковый паритет с французским франком, на них распространяется один и тот же механизм регулирования. |
The concept, people who have the same mindset, the same destination, when gathered together will be far better results than I once thought alone. |
Концепция, люди, которые имеют тот же менталитет, те же назначения, когда собрались вместе будет гораздо лучшие результаты, чем один раз я думал в одиночку. |
Thought the same, the same mindset, together with the success that will result in far greater and more rapid. |
Мысль же, тот же менталитет, вместе с успехом, что приведет к гораздо большим и более быстрым. |
Meanwhile, the application of the rules to the given piece of linguistic information should always give the same result (or the same set of results). |
При этом применение правил к фиксированной языковой информации всегда дает один и тот же результат (или одно и то же множество результатов). |
In 1985 Vazif Meylanov was returned to the same colony 389/35 to the same punishment cell with feeding every second day (from 10.07.1985 to 03.09.1986). |
В 1985 году Вазиф Мейланов был возвращён в тот же лагерь ВС-389/35, в то же ШИЗО с кормлением через день (с 10.07.1985 по 9.03.1986). |
They know that it's probably the same man, but nothing about the same class at school or about the eyes. |
Работу? Они знают, что это может быть один и тот же человек, но ничего о глазах или о классе. |
In another scenario, multiplicity of claims arises from the fact of filing different claims for the same damage involving the same plaintiff in different jurisdictions. |
Возможен и другой вариант: один и тот же истец может подать иски в связи с причиненным ему ущербом в разных юрисдикциях. |
A special movie with the same title, starred by the boys themselves was released on a same day with one day premiere in Japan in commemoration of the Japanese debut. |
В тот же день был выпущен специальный фильм с тем же названием, снятый самими мальчиками, с однодневной премьерой в Японии в ознаменование японского дебюта. |
The movie has many similarities with Casablanca-the same enemies, the same kind of hero, even a piano player sidekick (played by Hoagy Carmichael). |
Фильм имел много схожего с «Касабланкой» - те же враги, тот же тип героя и даже пианист - друг главного героя (его сыграл Хоги Кармайкл). |
It transmits much of the same footage across many markets, using unseen commentators rather than on-screen presenters so that the same visual feed may be broadcast in multiple languages while holding down production costs. |
Компания осуществляет трансляции спортивных событий по многим рынкам, используя невидимых комментаторов, а не экранных докладчиков, так что один и тот же репортаж может транслироваться на нескольких языках при одновременном снижении производственных затрат. |
All the same opel, and all in the same garage. |
Всё тот же опель, и всё в том же гараже. |
Remote Assistance: remote and local users are able to view the same screen at the same time, so remote user can assist a local user. |
Удаленный помощник: удалённый и локальный пользователи могут видеть один и тот же экран одновременно, так что удалённый пользователь может помогать локальному пользователю. |