Okay, do you want to be On the same flight back, just one day later, or... |
Ладно, хочешь тот же рейс, но на день позже или... |
A decree to this effect was approved in May 2008, enabling Panama to report favourably on this issue to the Committee the same day. |
Соответствующий указ был принят в мае 2008 года, что позволило Панаме в тот же день сообщить Комитету о выполнении его рекомендаций по этому вопросу. |
Capacity-building should be targeted at all the stakeholders that participate in the governance process, including members of joint bodies, to ensure that everyone has the same level of understanding. |
Наращивание потенциала должно касаться всех заинтересованных лиц, которые участвуют в процессе управления, в том числе членов объединенных органов, для того чтобы гарантировать, что каждый имеет один и тот же уровень понимания. |
The same actuary determined that UNHCR liability for repatriation grant, travel and shipment is $65.4 million as at 31 December 2009. |
Тот же актуарий установил, что по состоянию на 31 декабря 2009 года финансовые обязательства УВКБ по выплате субсидий на репатриацию, покрытию путевых расходов и расходов по перевозке имущества составили 65,4 млн. долл. США. |
Consequently, regardless of the nature of an event, the response to an incident is essentially the same. |
Соответственно, вне зависимости от природы явления, реагирование на инцидент, в сущности, носит один и тот же характер. |
However, upon taking Bunagana on 8 April 2012, Kaina and his 80 troops were dislodged on the same day. |
Однако после взятия Бунаганы 8 апреля 2012 года Каина и его 80 военнослужащих были в тот же день изгнаны. |
She arrived there on 22 August 2010 and applied for asylum on the same day. |
Она прибыла туда 22 августа 2010 года и в тот же день обратилась с ходатайством об убежище. |
The same day he was arrested by NSS agents and taken to the pre-trial detention facility of NSS without being informed of any charges against him. |
В тот же день он был арестован сотрудниками СНБ и доставлен в следственный изолятор СНБ, не будучи уведомлен о каких-либо обвинениях против него. |
The same Senior Legal Officer visited the Sudan in December 2004 to assist the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service in contract negotiations. |
Тот же старший сотрудник по правовым вопросам в декабре 2004 года посетил Судан для оказания Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок помощи в переговорах о заключении контрактов. |
Temporary special measures may sometimes be needed in order to bring disadvantaged or marginalized persons or groups of persons to the same substantive level as others. |
Иногда может возникнуть необходимость в принятии временных особых мер, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении или маргинальные лица или группы лиц имели тот же уровень жизни, что и другие. |
We were attacked the same day the plane came, they bombed five cars and the Janjaweed looted the village. |
На нас напали в тот же день, когда прилетал самолет, они уничтожили 5 машин, а члены формирований «джанджавид» разграбили деревню. |
Prime Minister Gedi announced at a press conference on the same day that his Government was open for dialogue within the transitional federal institutions. |
В тот же день в ходе пресс-конференции премьер-министр Геди заявил, что его правительство отрыто для диалога в рамках переходных федеральных институтов. |
On the same day it also received a proposal to amend the Montreal Protocol from the Governments of Canada, Mexico and the United States of America. |
В тот же день он получил предложение относительно внесения поправок в Монреальский протокол от правительств Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки. |
Under the approved methodology, OHCHR performance at the same point was less than half the figure discussed by the Board of Auditors. |
Рассчитанные согласно утвержденной методике показатели деятельности УВКПЧ на тот же момент времени составляли менее половины показателя, который обсуждался Комиссией ревизоров. |
On the same day, the Government banned a Mine Action Service team in Kutum from using GPS and digital cameras and from undertaking a casualty evacuation exercise mandatory for demining operations. |
В тот же день правительство не позволило группе сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, использовать в Кутуме Глобальную систему определения координат и цифровые фотоаппараты, а также провести учебную эвакуацию пострадавших, которая обязательна при организации разминирования. |
In keeping with the two agencies' 2005 MOU to eliminate child hunger and undernutrition, the UNICEF Executive Board approved the same work plan. |
В соответствии с заключенным в 2005 году между этими двумя учреждениями МОД о ликвидации голода и недостаточного питания среди детей, Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил тот же план работы. |
At that same time, various Tamils would come to Emanuel Communication to make phone calls. |
В тот же период тамилы приходили в "Эммануэль коммьюникейшн", чтобы позвонить по телефону. |
They arrived in a pickup truck of the same colour as the uniforms they were wearing. |
Они прибыли на небольшом грузовике, окрашенном в тот же самый цвет, что и их форма. |
The publication would involve the same format, containing the ad hoc reports and the papers presented during the meeting as annexes to the report. |
Эта публикация будет иметь тот же формат и содержать доклады специальных групп и документы, представленные в ходе совещания в качестве приложений к докладам. |
However, as a result of the November 2004 crisis, the exams scheduled for the same month were cancelled. |
Однако из-за кризиса ноября 2004 года экзамены, планировавшиеся на тот же месяц, были отменены. |
For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. |
Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал. |
The keywords include synonymous terms for broad concepts, so that the same issue within a decision may be located with either keyword. |
Ключевые слова включают синонимичные термины для широких понятий, с тем чтобы один и тот же вопрос в рамках какого-либо решения можно было обнаружить под одним из ключевых слов. |
The same bench that is hearing Karemera is also hearing the case of Kalimanzira. |
Тот же состав суда, который рассматривал дело Каремеры, также рассматривает дело Калиманзиры. |
I asked the same question during the most recent session of the Commission on Human Rights, but I have yet to receive a response. |
Тот же самый вопрос я задавал и на последней сессии Комиссии по правам человека, но ответа я все еще не получил. |
As a result, the United States and the Dutch proceedings closed on the same day. |
В результате производство в Соединенных Штатах Америки и Нидерландах было закрыто в один и тот же день. |