| Earlier this year, the Government accused a splinter group from Malawi of invading the same area. | Ранее в этом году правительство обвинило отколовшуюся группировку из Малави во вторжении в тот же район. |
| The same approach will be applied to new demonstration activities brought to the attention of the Decade secretariat. | Тот же подход будет применяться к новым демонстрационным проектам, когда информация о таких проектах будет доводиться до сведения секретариата Десятилетия. |
| That same spirit remains constant today in Budapest. | Тот же дух остается непоколебимым и сегодня в Будапеште. |
| He pointed out that the Tribunal should provide for the same treatment. | Она отметила, что к Трибуналу должен быть тот же подход. |
| That's the same knot used to hang Slater. | Тот же узел, с помощью которого повесили Слейтера. |
| Leekie was studying skin and organ regeneration using the same gene in spiny mice. | Лики изучал регенерацию кожи и органов используя тот же ген на иглистых мышах. |
| It's the same handwriting as his diary. | Там тот же почерк, что и в дневнике. |
| 19/ See HRTV news of 10 December 1993 (reaction to an article in Vjesnik on the same day). | 19/ См. программу новостей ХРТВ от 10 декабря 1993 года (с откликом на статью, опубликованную в номере "Виесника" за тот же день). |
| On the same day, the Security Council adopted resolution 948 (1994), effectively lifting all sanctions imposed against Haiti. | В тот же день Совет Безопасности принял резолюцию 948 (1994), фактически отменяющую все санкции, введенные против Гаити. |
| Table 2 shows expenditures by the system on development grants and loans over the same time period. | В таблице 2 показаны расходы системы на финансирование субсидий и займов в целях развития за тот же период времени. |
| At the same time, a list of proposed changes for the EU Directives was agreed. | В тот же период был согласован перечень изменений, которые предлагалось внести в директивы ЕС. |
| By comparison, at the same date in 1992 only 17 States had made no regular budget contribution. | Для сравнения: в тот же период времени в 1992 году в регулярный бюджет не сделали взносы только 17 государств. |
| There was no need to add any special provisions on liability in the same instrument. | Нет необходимости включать в тот же самый документ какие-либо особые положения об ответственности. |
| Temporary asylum seekers in the Czech Republic had the same status for the most part as Czech citizens. | Лица, которые ищут в Чешской Республике временное убежище, имеют тот же статус, что и большинство чешских граждан. |
| Yes, and they have the same balsam fir and fragments of Solidago Macrophylla. | Да, и там фигурировал тот же пихтовый бальзам с фрагментами Солидаги Макрофиллы. |
| And that's the same man who complains you can't find Marshmallow Peeps after Easter. | И это тот же самый человек который жалуется когда вы не можете найти Зефир Пипс после Пасхи. |
| You're still the same person. | Ты все еще тот же человек. |
| I'd feel the same way. | Я почувствовал бы тот же самое. |
| I'm still the same as I was before, Christine. | Я все тот же, что был раньше, Кристин. |
| Are they the same or different? | Это один и тот же текст или разный? |
| What we have here is the same scenario as Andrea Cornish. | Тут у нас тот же сценарий, что и с Андреа Корниш. |
| I turned it in... same day. | И вернул её... в тот же день. |
| M.O.'s the same, too... broad daylight in a public park. | Почерк тот же, средь белого дня в общественном парке. |
| Turns out he'd treated Dale the same day. | Оказалось, что "лечил" Дейла в тот же день. |
| They disappeared the same day just in this area. | Они исчезли в тот же день точно в этом месте. |