Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
In addition, sending numerous investigative teams into the same high-risk environment endangers the lives of the investigators themselves, and increasingly reduces the likelihood that subsequent investigations will find valuable evidence. Кроме того, направление сразу нескольких следственных групп в один и тот же опасный район ставит под угрозу жизни самих следователей и резко снижает вероятность обнаружения каких-либо ценных улик теми из них, кто прибудет на место позднее.
The analysis focused on the same set of recommendations as the present report (biennium 2010-2011), but covered only the nine entities that report on a biennial basis. Во время его проведения был проанализирован тот же пакет рекомендаций, который содержится в настоящем докладе (двухгодичный период 2010 - 2011 годов), но он касался только девяти структур, представляющих отчетность на двухгодичной основе.
The Joint Mission also verified the reloading of all materials concerned on the vessel at the end of the operation the same day. В конце этой операции в тот же день Совместная миссия также проверила повторную загрузку всех соответствующих материалов на судно.
The same spirit of hope would be required in order to make progress at the 2015 Review Conference and beyond. Тот же дух надежды потребуется для того, чтобы добиться прогресса на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и в последующий период.
On the same day, unidentified armed assailants attacked a Sudanese armed forces base in Disa (40 km north of Kutum). В тот же день неустановленные вооруженные лица совершили нападение на базу Суданских вооруженных сил в Дисе (40 км к северу от Кутума).
However you do it, the result will be the same. Как бы ты это ни делал, результат будет тот же.
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. Вы должны помочь мне! Каждую ночь у меня один и тот же ужасный сон.
Mr. Musaev was represented by the same lawyer both throughout the preliminary investigation and in court, as attested by the corresponding records on file. Как свидетельствуют соответствующие записи в материалах дела, г-на Мусаева на протяжении предварительного следствия и в суде представлял тот же адвокат.
The same route shall be used for the tests of vehicles within the sample described in paragraphs 3.1.1. to 3.1.3. 4.6.10 Для испытания транспортных средств, которые входят в выборку, описанную в пунктах 3.1.1-3.1.3, используют один и тот же маршрут.
Given the unique situation in which both offices were led by the same Under-Secretary-General, opportunities for coordination and synergy existed, although they were not formalized. В уникальной ситуации, в которой обе канцелярии возглавлял один и тот же заместитель Генерального секретаря, существовали возможности для обеспечения координации и взаимодействия, хотя они не были официально закреплены.
Reports indicate that 125 female students were released on the same day, while more than 100 male students are still being held. Как сообщалось, 125 студенток были освобождены в тот же день, а более 100 студентов мужского пола по-прежнему удерживаются группировкой.
While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. Хотя ордер на его арест был получен в тот же день, использовать его не удалось, поскольку подозреваемый к тому моменту уже покинул страну.
On the same day, in Kano, a 13-year-old girl was arrested for allegedly wearing a suicide vest. В тот же день в Кано была арестована 13-летняя девочка, на которой был якобы надет «пояс шахида».
On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. В тот же день адвокат подала в прокуратуру Московской области жалобу на жестокое обращение с заявителем и угрозы в его адрес.
(c) The same substrate type and cell density; с) тот же тип носителя и плотность ячеек;
While for the same years this growth for the police service results in the level of 11.8%. За тот же период увеличение бюджета для Государственной полиции составил 11,8%.
The Security Council met on the same day and supported the Secretary-General's call for a thorough, impartial and prompt investigation. В тот же день было созвано заседание Совета Безопасности, на котором Генеральный секретарь призвал провести тщательное, беспристрастное и оперативное расследование этого инцидента.
Children born out of wedlock enjoy the same legal status as the so-called 'legitimate children'. Дети, рожденные вне брака, имеют тот же правовой статус, что и так называемые "законные дети".
A recent International Monetary Fund (IMF) working paper looked at the same issue of macroeconomic shocks from a financial perspective. В недавно опубликованном рабочем документе Международного валютного фонда (МВФ) тот же самый вопрос макроэкономических потрясений рассматривался с финансовой точки зрения.
During the same time period, an average of 135 persons came to Liechtenstein each year to commence employment. За тот же период в Лихтенштейн в среднем ежегодно прибывало 135 человек для работы по найму.
With a view to avoiding confusion and misinterpretation, the Legal Group recommends using the same term throughout the Protocol and its annexes. Чтобы избежать путаницы и неправильного толкования, Группа по правовым вопросам рекомендует в тексте Протокола и приложениях к нему использовать один и тот же термин.
The approval authority upon granting that type approval shall withdraw the exemption approval at the same day. После предоставления этого официального утверждения типа орган по официальному утверждению в тот же день отменяет соответствующее официальное утверждение с исключениями.
In responding to the same question in 2012, only some 23 per cent of programme country Governments judged that the United Nations was "very closely aligned". Отвечая на тот же вопрос в 2012 году, только 23 процента правительств стран, в которых осуществляются программы, сочли, что Организация Объединенных Наций обеспечивает «значительную степень соответствия».
Of the 52 responses received as a result of the global consultation on World Statistics Day 2015, more than half suggested keeping the same date as in 2010, namely, 20 October. З. В более чем половине из 52 ответов, полученных в рамках глобальных консультаций по вопросу о Всемирном дне статистике 2015 года, предлагалось провести его в тот же день, что и в 2010 году, - 20 октября.
The same delegate suggested bringing work on the ADT to the attention of the Group of 20. Тот же делегат предложил довести работу по ИРУ до сведения Группы 20.