Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
This meeting will be followed by a formal plenary at 5 p.m. on the same day. За этим совещанием последует официальное пленарное заседание в тот же день в 17 час. 00 мин.
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI. В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ.
The rate for adult female offenders has decreased from 52.6 per cent to 49.3 per cent over the same time frame. За тот же отрезок времени показатель взрослых женщин-правонарушителей уменьшился с 52,6 процента до 49,3 процента.
Although this technique has legal effects different from those of a general exception, it sends the same political signal that contracting parties do not place investment protection above other important public policy objectives. Хотя правовые последствия применения этой методики отличаются от последствий использования общего изъятия, она позволяет послать тот же самый политический сигнал, т.е. сигнал о том, что договаривающиеся стороны не ставят цель защиты инвестиций выше других важных целей государственной политики.
The author began serving his sentence on the same day in the Welikade Prison and was assigned to work in its printing room. Автор начал отбывать наказание в тот же день в тюрьме "Великаде" и был назначен на работу в типографии.
His appeal to the same court against the conviction was withdrawn on the advice of his then counsel that it had no chance of success. Его апелляция в тот же суд в отношении обвинительного приговора была отозвана по совету тогдашнего адвоката, заявившего, что она не имеет шансов на успех.
4.8 That same day the complainant lodged an appeal against the order for escort to the border with the Paris Administrative Court. 4.8 В тот же день заявитель подал апелляцию на приказ о его доставке на границу в Административный суд Парижа.
At its sixty-second session, on 9 October 2007, the General Assembly appointed Enrique Roman-Morey (Peru) for the same term of office. На своей шестьдесят второй сессии 9 октября 2007 года Генеральная Ассамблея назначила членом Группы на тот же срок Энрике Роман-Морея (Перу).
For the steering wheel angle channel, use of the same protocol was recommended, but with a 10 Hz cut-off frequency. Для канала частот угла поворота рулевого колеса было рекомендовано использовать тот же протокол, но с частотой отсечки 10 Гц.
Taking into account international standards for service quality and comfort of vehicles, carriers jointly servicing the same regular service: С учетом международных стандартов в отношении качества обслуживания и комфортности транспортных средств перевозчики, совместно обслуживающие один и тот же регулярный рейс:
the different installation units of the system shall bear the same approval number. один и тот же номер официального утверждения наносится на различные встраиваемые модули системы.
That same indicator for children younger than one year has decreased from 31 to 15.6, with a goal of 14. Тот же показатель по детям в возрасте до года снизился с 31 до 15,6; целью является 14.
At the same time, the number of women without a specific occupation is dropping, being 805 and 827, respectively. Параллельно уменьшается число женщин без определенного рода занятий, за тот же период это составило - 805 (827) человек.
The same day, the secretariat sent a letter with questions on behalf of the Committee to the communicant as well as to the Party concerned. В тот же день секретариат от имени Комитета направил автору сообщения, а также соответствующей Стороне письмо с вопросами.
The same representative noted that the Rotterdam Convention did not "control" trade as suggested in the document, but merely provided information for policy makers. Тот же представитель отметил, что Роттердамская конвенция не ставит торговлю "под контроль", как об этом сказано в данном документе, а лишь обеспечивает получение информации директивными органами.
The same day, in the presence of his lawyer, the author's son was informed of the charges against him. В тот же день в присутствии адвоката сын автора сообщения был информирован о предъявляемых ему обвинениях.
2.6 The same day, the author was informed by his family that an unidentified body had been found in Grozny which could be that of his wife. 2.6 В тот же день семья автора сообщила ему, что в Грозном обнаружено неопознанное тело, которое может быть телом его жены.
2.8 On 8 May 2000, the author took his wife's body to the village of Dolinskoe and buried her the same day. 2.8 8 мая 2000 года автор доставил тело своей жены в село Долинское и в тот же день похоронил ее.
At 2045 hours, the enemy shined a searchlight for 20 seconds from the aforementioned post towards the same triangle. В 20 ч. 45 м. они в течение 20 секунд направляли луч прожектора с вышеупомянутой позиции на тот же треугольник.
The purpose of the draft Convention would be defeated if it were to give way to any future instrument covering essentially the same type of carriage. Цели проекта конвенции может быть нанесен ущерб, если в нем будет признаваться сила любого будущего документа, регулирующего по существу тот же вид перевозки.
On the same day, Nzuwonemeye commenced the presentation of his case. В тот же день Нзувонемейе приступил к изложению своей версии.
On the same day, the declaration of the state of war was approved by the Parliament of Georgia. В тот же день решение об объявлении военного положения было утверждено парламентом Грузии.
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world. Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
On the same day, 21 June 2006, Chen Guangcheng's lawyers were able to visit him in detention for the first time in three months. В тот же день, 21 июня 2006 года, адвокаты Чэнь Гуанчэна смогли впервые за три месяца навестить его в заключении.
On entry to NIDC medical examinations are undertaken by the health provider on the same day or within 24 hours of arrival at the Centre. При поступлении в СЦСИ медицинский осмотр проводится врачом в тот же день или в пределах 24 часов после прибытия в центр.