Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The same approach should apply to the results of the meetings of the newly established UN-Oceans Task Force on Marine Protected Areas and Other Area-based Management Tools. Тот же подход следует применять к результатам совещаний вновь созданной Целевой группы «ООН-океаны» по охраняемым районам моря и другим зонально привязанным инструментам хозяйствования.
At the human resources level, interpreters trained to work on-site cannot perform with the same efficiency when they work remotely. Что касается людских ресурсов, то устные переводчики, подготовленные для работы на месте, не могут обеспечить тот же уровень эффективности при работе в условиях дистанционного устного перевода.
For the reasons explained in paragraph 27, the associated guarantees are to be considered on the same basis as the original loans. В силу причин, изложенных в пункте 27, к ассоциированным гарантиям должен применяться тот же подход, что и в отношении первоначального кредита.
In these different cases, the principle seems to this Panel to be the same. Однако, по мнению Группы, в отношении этих различных ситуаций применяется один и тот же принцип.
Despite the announcement, however, the same day, two Government helicopter gunships fired seven missiles near a water point south of Jebel Moon. Тем не менее, несмотря на это заявление, в тот же день два боевых вертолета правительственных войск выпустили семь ракет в районах недалеко от водозабора южнее Джебель-Муна.
The same day, he is said to have been transferred to Ankara where he reportedly criticized the current Government of Azerbaijan. Как сообщается, в тот же день он был переведен в Анкару, где якобы критиковал нынешнее правительство Азербайджана.
That same hurricane moved on to wreak havoc in Mexico and was followed very closely by other, equally destructive hurricanes. Продвигаясь дальше, тот же самый ураган посеял хаос в Мексике, а за ним очень скоро последовали другие, не менее разрушительные ураганы.
The same vendor also received 14 awards totalling $4.9 million during the period from 1 January to 3 May 2000. Тот же поставщик в период с 1 января по 3 мая 2000 года также получил 14 контрактов на общую сумму 4,9 млн. долл. США.
The public declaration by UTO on the disbandment of its armed forces on 3 August was endorsed by CNR in a resolution adopted the same day. Официальное заявление ОТО о роспуске ее вооруженных сил от 3 августа 1999 года было одобрено КНП в ее резолюции, принятой в тот же день.
The same claimant also seeks to recover in respect of a hotel management contract being performed in Kuwait and allegedly interrupted by the invasion. Тот же заявитель также истребует возмещение в отношении контракта на управление гостиницей, который исполнялся в Кувейте и, как он утверждает, был прерван в результате вторжения.
The same approach is adopted in respect of juvenile and female detainees as provided by Article 11 of the Law on Procedure of Detention on Remand. Тот же подход применяется в отношении несовершеннолетних и женщин, помещенных под стражу, как это предусмотрено в статье 11 Закона о процедуре содержания под стражей в местах предварительного заключения.
The same speaker noted that the proposed strategy did not address the low immunization rates or problems of child spacing and malnutrition in the country. Тот же оратор отметил, что в предложенной стратегии не были затронуты вопросы низких темпов иммунизации, а также проблемы частоты рождаемости детей и недоедания, существующие в стране.
The same speaker wanted to know the impact of the five national programmes and how the situation could be improved. Тот же оратор хотел бы получить информацию о результатах осуществления пяти национальных программ, а также о том, как можно было бы улучшить положение.
In 1995, the General Assembly requested the United Nations funds and programmes to adopt the same format for budget presentation at the headquarters level. В 1995 году Генеральная Ассамблея просила фонды и программы Организации Объединенных Наций принять один и тот же формат представления бюджета на уровне штаб-квартиры.
The author, who was an OMOD employee, knew about it on the same date. Автор сообщения, который был служащим ОМОД, узнал о нем в тот же день.
He also indicated that the person had to be taken back to the temporary detention facility on the same day. Он также указал, что задержанного следует в тот же день вернуть в учреждение для временного содержания под стражей.
On the same date, the British Government announced that it would undertake a similar relief operation on 8 April 1991. В тот же день британское правительство объявило, что оно предпримет аналогичную операцию по оказанию чрезвычайной помощи 8 апреля 1991 года.
The same Claimant also seeks compensation for costs incurred in administering the scheme, but has not filed any evidence in support of this claim. Тот же самый заявитель также испрашивает компенсацию административных расходов на осуществление этого плана, но не представил никаких доказательств в обоснование этой претензии.
Five organizations provide the same standard to senior officials as to the rest of the staff. В пяти организациях для руководящих сотрудников установлен тот же класс проезда, что и для других сотрудников.
Similarly, although RID and IMDG Code apply the same order of hazard as ADR, neither impose limitations on explosive quantities which may be carried. Аналогичным образом, хотя в МПОГ и МКМПОГ применяется тот же порядок опасности, что и в ДОПОГ, они не налагают никаких ограничений на количества перевозимых взрывчатых веществ и изделий.
The report was also forwarded to President Al-Bashir through identical letters from the Chairperson of the African Union Commission and from me on the same day. Доклад также был препровожден президенту аль-Баширу идентичными письмами, направленными в тот же день Председателем Комиссии Африканского союза и мною.
The same speaker indicated that it was important to include information on the geographic focus of the strategy, programme management arrangements and level of collaboration with other development partners. Тот же оратор указал, что весьма важно включать информацию о географических акцентах стратегии, механизмах управления программами и уровне сотрудничества с другими партнерами в области развития.
The same speaker requested that additional information on coordination with local NGOs be reflected, and questioned if the child labour issue would be given due attention in the new programme. Тот же оратор обратился с просьбой о том, что необходимо отразить дополнительную информацию о координации действий с местными НПО и поинтересовался, будет ли уделено должное внимание вопросу об использовании детского труда в новой программе.
There should be no attempt to diminish the challenges faced by countries in those situations by taking the same approach in responding to very different circumstances. Ни в коем случае нельзя пытаться преуменьшать трудности стран, оказывающихся в таких ситуациях, применяя один и тот же подход в совершенно разных условиях.
The report of the "three wise men", Martti Ahtisaari, Marcelino Oreja and Jochen Frowein, comes to the same conclusion. В докладе «трех мудрецов»: Мартти Ахтисаари, Марселино Орехи и Йохена Фровайна - делается тот же вывод.