On the same day, UNISFA detained seven armed Misseriya in the village of Duop in central Abyei and released them after having confiscated their weapons. |
В тот же день ЮНИСФА задержали семерых вооруженных лиц из племени миссерия в деревне Дуоп, в центральной части Абьея, а затем освободили их, предварительно конфисковав их оружие. |
On the same day, armed Misseriya abducted a Ngok Dinka boy in the Atay area. |
В тот же день вооруженные лица из племени миссерия похитили мальчика из племени нгок-динка в районе Атая. |
The Additional Intervention Measures Act started to apply on 1 January 2012, i.e. on the same day as the new social legislation. |
Закон о дополнительных мерах вмешательства вступил в силу 1 января 2012 года, т.е. в тот же день, что и новое социальное законодательство. |
I can't believe you lost your job and your wallet on the same day. |
Поверить не могу, что ты потерял работу и кошелёк в один и тот же день. |
My guess is to take the same neurotoxin that iced your friend Janet and spray it on the crowd. |
Думаю для того, чтобы взять тот же нейротоксин, что парализовал твою подругу Дженет, и распылить его в толпе. |
Did you ever like the same guy as your best friend? |
Тебе с твоей лучшей подругой когда-нибудь нравился один и тот же парень? |
We've got a team there, but we're pretty sure it was the same guy. |
Мы отправили туда команду, но мы более чем уверены, что это тот же парень. |
Well, I wanted to repay you for the same gift you so graciously imparted to me. |
Я хотел преподнести тебе тот же дар, что ты так любезно вручил мне. |
I knew you'd get a same day hearing |
Я знал что слушанье дела было в тот же день. |
Will I have the same dream tonight? |
И сегодня ночью будет тот же сон? |
It's the same tire tread coming back as going. |
Один и тот же след шин идёт в обе стороны. |
I see in your eyes... the same fear that would take the heart of me. |
Я вижу в ваших глазах тот же страх, что мог бы овладеть и мной. |
Look, I'm still the same guy, Dean. |
Я всё тот же, каким был, Дин. |
And we're pretty much the same size, so if you ever want to borrow anything, feel free. |
И у нас почти один и тот же размер, так что если хочешь что-то одолжить, не проблема. |
It's the same m. o. as before. |
Тот же стиль, что и раньше. |
He will have the same effect as the man who was given a material and doesn't know he's getting it. |
Он получит тот же эффект, как и человек, которому дан ЛСД, но он не знает об этом. |
He was brought here to Le Place de la Revolution that same day - May 8th, 1794. |
В тот же день, 8 мая 1794 года, его доставили сюда, на площадь Революции. |
She was checking Joe Kent's web site on the exact same day she accuses him. |
Молодец. Она заходила на сайт Джо Кента в тот же день, когда он на неё напал. |
Whatever his reason, you think the same guy killed our Jane Doe? |
Какие бы ни были его причины, ты думаешь тот же парень убил нашу неизвестную? |
That same day, I show up in Belize with the proper ID, and corporate papers to make the withdrawal. |
В тот же день я появлюсь в Белизе с чистым паспортом... и уставными документами фирмы, чтобы их снять. |
We know javier was killed by the same person Who killed teegan, so... |
Мы знаем, что Хавьера убил тот же человек, который убил Тиган, так что... |
A gun that Masuka confirmed was the same one used on Mike. |
Пистолет тот же, которым был застрелен Майк. |
I'm a telepath, so I got a slightly different insight into that same night that Lafayette was talking about. |
Я - телепат, и поэтому я смогла взглянуть немного с другой стороны на тот же самый вечер, о котором говорил Лафайетт. |
Here, next year, the same time... |
В будущем году, в тот же день, в тот же час... |
The same someone who told you say you slept with me? |
Тот же самый человек, кто просил тебя сказать, что я спал с тобой? |