Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
To avoid uncertainty and confusion, it may be desirable to ensure that it is the same court that appointed the insolvency representative. Во избежание неопределенности и недоразумений, видимо, желательно обеспечить, чтобы рассмотрением иска занимался тот же суд, который назначил управляющего в деле о несостоятельности.
I also held informal bilateral consultations with some delegations on the same day and made myself available for further consultations on 8 October. В тот же день я также провел неофициальные двусторонние консультации с некоторыми делегациями и выразил готовность провести дальнейшие консультации 8 октября.
That same day, in the European Political Cooperation framework, the Joint Declaration of the Presidency on recognition of those Yugoslav Republics was published. В тот же день в рамках Совета европейского политического сотрудничества было опубликовано общее заявление председательствующей страны относительно признания этих югославских Республик.
On the ground, the four experimenters immediately simulated the same programme for purposes of comparison over an identical period. По возвращении на Землю эти четыре астронавта незамедлительно воспроизвели аналогичную программу, с тем чтобы сопоставить результаты за один и тот же отрезок времени.
The following joint statement of the Commission was issued on the same day: В тот же день было распространено следующее совместное заявление Комиссии:
Where the port of embarkation and disembarkation are the same, no sea transport link is implied. Если порт посадки и высадки один и тот же, то речь не идет о линии морских перевозок.
On the same day, an Abkhaz militia officer was shot dead in the town of Gali as he tried to prevent a robbery. В тот же день в городе Гали от выстрела погиб сотрудник абхазской милиции, когда он пытался предотвратить ограбление.
Pipeline pressure was tested on the same day and, on 13 June 1991, KAFCO was able to resume pumping. В тот же день было проверено давление в трубопроводе, а 13 июня 1991 года "КАФКО" смогла возобновить перекачку топлива.
It was further noted that the same threshold of "significant harm" as defined in the draft articles on prevention should be maintained for triggering liability. Кроме того, отмечалось, что тот же самый порог «значительного вреда», как он определен в проектах статей о предотвращении, должен быть сохранен и в случае ответственности.
With regard to draft guideline 2.5.12, his delegation foresaw a problem deriving from the reference to "the same procedure applicable to its formulation". Что касается проекта руководящего положения 2.5.12, то его делегация предвидит возникновение проблемы в связи со ссылкой на «тот же порядок, который применим к его формулированию».
For the same type of job men's salary was posted much higher than that of the female employees. Мужчины за один и тот же вид работы получали гораздо большую заработную плату, чем женщины.
She filed a complaint about the allegedly illegal detention of her son with the Office of the Procurator General on the same day. В тот же день она представила в Генеральную прокуратуру жалобу по факту якобы незаконного задержания ее сына.
On 18 June 1994, at the request of detention center staff, the same expert reassessed the author. 18 июня 1994 года по просьбе персонала центра задержания тот же эксперт провел повторное обследование автора7.
The same day also marked the entry into force of our amended Compact of Free Association with the United States. Кроме того, в тот же день мы отмечали вступление в силу Пакта о свободной ассоциации с внесенными в него поправками, который мы заключили с Соединенными Штатами.
The Council must be transparent in its working methods; the United Nations does not deal with all States in the same way. Методы работы Совета должны быть транспарентными; Организация Объединенных Наций не должна осуществлять один и тот же подход ко всем государствам.
For Kasetsart University, the proportion of women in the Faculty of Forestry increased from 29.35% to 31.21% during these same time periods. В Касетсартском университете доля женщин на факультете лесоводства за тот же период повысилась с 29,35 процента до 31,21 процента.
However, we consider it unrealistic to take the same approach to the entire territory as is being applied in the Ituri region. Однако мы считаем нереалистичным использовать ко всей территории тот же подход, какой был использован в районе Итури.
Italy once again made reference to bilateral agreements, whereas Kyrgyzstan reported that the same contact as used previously would be used at this stage also. Италия вновь отдала предпочтение двусторонним соглашениям, в то время как Кыргызстан сообщил о том, что на этом этапе будет использован тот же канал, который использовался ранее.
The same principle has been applied in the process of the appointment of prosecutors at the level of Bosnia and Herzegovina, its Entities and cantons. Тот же принцип применяется и в процессе назначения прокуроров на уровне Боснии и Герцеговины, ее Образований и кантонов.
The list of speakers will be closed at 10.30 a.m. the same day. Запись ораторов для выступления будет прекращена в тот же день в 10 ч. 30 м.
The same tribunal accepted as the current price a price negotiated by the aggrieved seller in a substitute contract that was not ultimately concluded. Тот же арбитражный суд признал в качестве текущей цену, согласованную потерпевшим продавцом в заменяющем договоре, который в конечном счете не был заключен.
This is the same regime that speaks so often of occupation while it brutally occupies the neighbouring territory of Lebanon. А это тот же режим, который так часто говорит об оккупации и который грубо оккупировал территорию соседнего Ливана.
On the same afternoon as the delivery of the Decision, the Commission held a meeting with the Parties to discuss the procedure for demarcation. В тот же вечер, когда было принято решение, Комиссия провела заседание с участием сторон для обсуждения процедуры демаркации.
He was ordered arrested on the same day, and he signed a written statement that he did not need legal representation during the preliminary investigation. В тот же день был отдан приказ о его аресте, и он подписал письменное заявление о том, что не нуждается в адвокате на период проведения предварительного расследования.
The challenge facing the experts was to identify which policies were replicable and whether they would have the same effect under changing economic conditions. Перед экспертами стояла задача определить, какая политика поддается тиражированию и может ли она дать тот же самый эффект в условиях меняющейся экономической конъюнктуры.