Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The United Nations Transition Plan for Somalia was extended until 2010 and it was therefore agreed that the UNDP country programme would be extended to cover the same harmonized period. Переходный план Организации Объединенных Наций для Сомали был продлен до 2010 года включительно, в связи с чем было условлено, что и страновая программа ПРООН будет продлена на тот же период в целях упорядочения.
In a press conference held the same day, RHDP highlighted incidents of alleged irregularities observed in the western part of the country. На прошедшей в тот же день пресс-конференции ОУДМ информировало о случаях предполагаемых нарушений, отмеченных в западной части страны.
The official was released later the same day without charge and the guard was released on 21 July. Упомянутое должностное лицо было освобождено в тот же день без предъявления обвинений, а охранник был освобожден 21 июля.
When the same officer was later appointed Battalion Commander of another unit, MONUSCO support to that battalion was also suspended pending action by the Congolese authorities. Когда впоследствии тот же офицер был назначен командиром батальона другого подразделения, МООНСДРК также приостановила оказание поддержки этому батальону до принятия решения конголезскими властями.
That same day Moroccan citizens allegedly attacked Saharan civilian homes and their residents, reportedly in the presence of or with the active participation of Moroccan security personnel in most cases. В тот же день марокканские граждане якобы атаковали жилые дома сахарцев и проживавших там людей, во многих случаях, судя по сообщениям, в присутствии или при активном участии сотрудников марокканских сил безопасности.
In July 2010, it was confirmed that he had been re-recruited into the same district police force following his release from detention. В июле 2010 года было подтверждено, что после освобождения его вновь взяли на работу в тот же районный полицейский участок.
In comparison, the voting rights of 41 countries had been suspended at the same time last year. Для сравнения можно отметить, что на тот же момент прошлого года права голоса было временно лишено 41 государство.
He clarified that operative paragraph (c) should read"... among countries within the same economic bloc...". Он уточняет, что пункт с) постановляющей части должен гласить"... между странами, вхо-дящими в один и тот же экономический блок...".
My Special Representative met the same day with the candidate and encouraged him to continue to preserve national cohesion and peace by appealing to his supporters to exercise restraint. В тот же день мой Специальный представитель встретился с кандидатом и рекомендовал ему продолжать сохранять национальную сплоченность и мир, призывая своих сторонников проявлять сдержанность.
He had been released on 24 April 2003 and had left the country the same day. Он был освобожден 24 апреля 2003 года и покинул страну в тот же день.
The subject at issue there was restrictions, but the same principle might apply to derogations, particularly in an emergency threatening the life of the nation. В данном случае речь идет не об оговорках, а о том, что в отношении отступлений, особенно в чрезвычайных ситуациях, угрожающих самому существованию нации, должен применяться тот же принцип.
The same day they were arrested, the Tokyo Public Prosecutor announced that he was dropping the investigation into Greenpeace's allegations of embezzlement. В тот же день, когда они были арестованы, прокурор Токио объявил, что прекращает расследование по выдвинутым "Гринписом" обвинениям в присвоении чужого имущества.
The same judge who orders the detention passes judgement, later, on the probability of a sentence. Тот же судья, который принимает решение о лишении свободы, затем высказывает свое мнение о возможной мере наказания.
One significant issue, for instance, is that while non-citizens are technically eligible to access a State's education system, they may not enjoy the same entitlement as nationals to subsidized schooling. Одна важная проблема, к примеру, состоит в том, что, хотя неграждане технически имеют право доступа к государственной системе образования, они не могут рассчитывать на тот же объем прав, что и граждане, при доступе к субсидированному школьному образованию.
One Member State provided evidence that the same medical equipment could be reimbursed at different rates due to an editorial error in the past. Одно из государств-членов представило доказательства того, что возмещение за один и тот же вид медицинского имущества выплачивалось бы по разным ставкам из-за допущенной в прошлом редакционной ошибки.
In particular, 69 projects are now registered in the African region (in comparison with 46 at the same time last year). В частности, в настоящее время в африканском регионе зарегистрировано 69 проектов (в сравнении с 46 на тот же период прошлого года).
According to UNMIL sources, four Ivorian refugees were arrested near the Pedebo border crossing point for possession of ammunition on the same day. По данным, полученным из источников МООНЛ, в тот же день возле контрольно-пропускного пункта в Педебо за хранение боеприпасов были арестованы четыре ивуарийских беженца.
Only after additional discussions between KFOR and the ethnic-Albanian authorities later in the same day did the ROSU militants begin to vacate the area. Лишь после состоявшихся позднее в тот же день дополнительных обсуждений между СДК и властями этнических албанцев спецназовцы РОСУ начали покидать этот район.
On the same day, he was taken to the Svyatoshinskiy District Court, which sentenced him to seven days in detention. В тот же день его доставили в Святошинский районный суд, который приговорил его к аресту сроком на семь дней.
Moreover, so-called "international crimes" had the same status as any other crime under Austrian law. Более того, согласно австрийскому законодательству, так называемые "международные преступления" имеют тот же статус, что и любые другие преступления.
Women also tend to be paid less than men for the same work or work of equal value. Кроме того, за один и тот же или идентичный по стоимости труд женщинам, как правило, платят меньше, чем мужчинам.
They were arrested as suspects the same day. On 29 October 1999, charges were formally brought against them. В тот же день они были арестованы в качестве подозреваемых. 29 октября 1999 года им было официально предъявлено обвинение.
I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. Должен пояснить, что на деле он строится на мемуарах Карлы дель Понте, которые, похоже, имеют все тот же единственный источник.
Very little progress has been achieved, since the same regime from 1945 remains in place. Однако почти никакого прогресса достичь не удается, поскольку по-прежнему сохраняется все тот же, установленный в 1945 году режим.
The same range of procedural options for the entry into force of such consequential amendments to the Kyoto Protocol discussed in the preceding paragraphs would apply. В этом случае будет применяться тот же самый диапазон процедурных вариантов для вступления в силу последующих поправок к Киотскому протоколу, который обсуждался в предшествующих пунктах.