"It is evident that pride and humility, though directly contrary,"have yet the same object. |
Очевидно, что гордость и смирение, несмотря на их прямую противоположность, тем не менее, имеют один и тот же объект. |
They had me on a plane to the Gulf that same day. |
И меня посадили на самолёт в тот же день. |
It'll still be the same Barry you know and love, except he just won't be able to retain new information. |
Это будет тот же Барри, которого вы знаете и любите, только он не сможет запоминать новую информацию. |
They always received us in a very friendly way but it was always the same answer. |
Они всегда принимали нас в очень тепло... но это был всегда один и тот же ответ. |
The others have the same flaw that Reese had, but you... |
У других тот же изъян, что был у Риз, но ты... |
We got the same address from three different sources, and there were only two people here guarding Hank. |
Один и тот же адрес из трёх разных источников, и только двое охраняли Хэнка. |
And at that point, when it's exactly the same colour, the edge of the mirror will disappear. |
И в этом случае, когда получится тот же цвет, граница зеркала пропадет. |
You know, my allies keep giving me the same, simple piece of advice. |
Знаешь, мои союзники дают мне один и тот же совет. |
I used to share that very same outlook but now I have so many things to occupy my mind. |
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего. |
Was Lucas Menand up for the same grant? |
Лукас Менанд претендовал на тот же грант? |
Why did she keep looking into that same corner? |
И почему она все смотрела в один и тот же угол? |
It's another to come home and find your wife leaving you on the very same day. |
И совсем другое - обнаружить, что жена тебя бросила в тот же день. |
We know for a fact they'll rob the very same store three, four times in a row. |
Мы знаем бывает, что они грабят один и тот же магазин по З, 4 раза подряд. |
I'm your brother... the same one who followed you around when we were kids. |
Я твой брат... тот же, который был рядом с тобой, когда мы были детьми. |
I don't know how many times I can keep having the same conversation with you. |
Не знаю, сколько раз можно начинать один и тот же разговор. |
It's just, every time I close my eyes, it's the same nightmare. |
Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар. |
It is so amazing that I met you on the same day that Eric broke up with me... |
Удивительно, что я встретила тебя в тот же день, когда меня бросил Эрик. |
The same day the U. S. Attorney ended the pursuit of said charges, his wife received a five million dollar payment from this company. |
В тот же день, когда федеральный прокурор отказался от выдвинутых обвинений, его жена получила от этой компании платёж в сумме $5 млн. |
I'm the same fella I was before. |
Я тот же, что и раньше. |
Second time we was in there... same kid, this time he's wearing shiny new shoes. |
А во второй раз, как мы там были... тот же мальчонка, только теперь в новых блестящих башмаках. |
Gus Coleman assessed it with me the very same night it came into the garage - and the insurance company sent someone over. |
В тот же вечер, когда она попала в гараж, мне помогал Гас Коулман, и страховая компания отправила своего человека. |
This is the same poison that you gave him. |
Это тот же яд, каким ты отравил его! |
I'm just saying it's more cost-effective to get a quart of frozen yogurt if we're sharing the same flavors. |
Я просто говорю, что выгоднее купить литр замороженного йогурта, если у нас один и тот же вкус. |
Are you sure it's the same necklace? |
Ты уверен, что тот же кулон? |
Bringing your date to the same bar we were at the other night. |
Привести парня в тот же бар, где были мы. |