Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
UNICEF was encouraged to continue its valuable work in this area, and the same speaker also welcomed the focus on future actions to improve pre-school education. ЮНИСЕФ было предложено продолжить свою ценную работу в этой области, и тот же оратор также одобрил направленность будущей деятельности на совершенствование системы дошкольного воспитания.
Meetings of the working group on standards will be held at the same time as the Joint Meeting, but outside its working hours. Сессии Рабочей группы по стандартам будут проводиться в тот же период, что и заседания Совместного совещания, но не одновременно с ними.
On the same day, the aircraft took off and flying over the area of Mesaoria, returned to the illegal airport of Krini. В тот же день самолет взлетел и, пролетев на районом Месаории, вернулся в незаконный аэропорт Крини.
The General Assembly would take up agenda item 37 on the same day; he urged all representatives to place themselves on the list of speakers. В тот же день Генеральная Ассамблеи рассмотрит пункт 37 повестки дня; и он настоятельно призывает всех представителей записаться для выступления.
All the consolidated inter-agency appeals are now launched on the same day, a few weeks before the new funding period. В настоящее время все межучрежденческие призывы к совместным действиям делаются в тот же день, за несколько недель до нового периода финансирования.
Draft recommendation reflects the same principle as draft recommendation in the context of procedural coordination. В проекте рекомендации воплощен тот же принцип, что и в проекте рекомендации применительно к процедурной координации.
Note that in the CPL accounts for the sub-periods, the same price level is used throughout the year. Отметим, что в счетах постоянного уровня цен за периоды, меньшие года, на протяжении всего года используется один и тот же уровень цен.
Article 2 already stipulates that the Convention is not applicable when the ports of loading and discharge are located in the same State. Фактически, в статье 2 уже предусматривается, что Конвенция не применима в том случае, если порт погрузки и разгрузки расположены в одном и тот же государстве.
Mr. SCHEININ (Human Rights Committee) confirmed that the same rapporteur decided to take up a case and to make the request for interim measures. Г-н ШЕЙНИН (Комитет по правам человека) подтверждает, что один и тот же докладчик занимается регистрацией дела и просьбой о принятии временных мер.
Comparable figures for the same time period for geological disasters reflect a rise from 28 to 38, which represents an increase of 36 per cent. Сопоставимые цифры за тот же период в отношении геологических бедствий указывают на увеличение с 28 до 38, т.е. на 36 процентов.
Consultations between the Democratic Party of Kosovo and other parties began the same day, and are expected to include meetings with representatives of all minority communities. Консультации между Демократической партией Косово и другими партиями начались в тот же день и, как ожидается, будут включать в себя проведение встреч с представителями всех общин меньшинств.
The same day, the police searched his house without a warrant and took away his personal computer and some written material from his apartment. В тот же день полиция без ордера произвела обыск у него дома и забрала из квартиры его персональный компьютер и некоторые письменные материалы.
The High Court granted leave that same day and the author had his application heard in June 1995. В тот же день Высокий суд дал ему такое разрешение, и ходатайство автора было заслушано в июне 1995 года.
That same time period, however, has seen a rise in robbery, burglary, larceny and motor vehicle theft. В тот же период, однако, увеличилось число разбойных нападений, ограблений, краж и угонов автотранспортных средств.
At this stage, the Commission does not believe the sketches identify the man as being the same person. На данном этапе Комиссия не считает, что на этих портретах изображен один и тот же человек.
The views expressed orally by Governments during the debate should be given the same weight as the written comments of States in response to the questionnaires. Поэтому мнения, высказываемые в ходе такого обсуждения представителями правительств устно, должны иметь тот же вес, что и замечания, представляемые государствами в ответах на вопросники в письменном виде.
It was suggested that the text should be reviewed to determine whether the same term should be used in both paragraphs. Было предложено вновь просмотреть этот текст, с тем чтобы определить, не следует ли использовать один и тот же термин в обоих пунктах.
The same day the house of a Serbian woman was broken into and ransacked. В тот же день была совершена кража со взломом в доме одной из сербских женщин.
On the same date, a shorter letter without the questionnaire had been sent to 39 forums provisionally identified as being of lesser priority for consultation. В тот же день 39 форумам, которые были в предварительном порядке определены в качестве имеющих меньшую приоритетность для проведения консультаций, было направлено краткое письмо без вопросника.
The price of an RPG-2 increased in the same time frame from $200 to $1,500. Цена на РПГ-2 за тот же период времени возросла с 200 до 1500 долл. США.
The most serious incidents of this kind occurred after Hizbollah's operation on 7 October, one on the same day, the other four days later. Наиболее серьезные инциденты такого рода имели место после операции «Хезболлы» 7 октября: один - в тот же день, а другой - через четыре дня.
The number of female officers in the same time period has also grown from 88 to 104. Число женщин среди рядовых сотрудников за тот же самый период также увеличилось с 88 до 104 человек.
In addition, in all such cases, special disqualification from the post shall apply for the same time. Во всех этих случаях виновные, кроме того, лишаются на тот же срок права занимать свои должности.
This panel will follow the same composition and format as the one under agenda item 8. Эта группа будет иметь тот же состав и формат, что и группа, созданная в рамках пункта 8 повестки дня.
He was taken to Imrali Closed Prison on the same day. В тот же день он был помещен в тюрьму закрытого типа Имрали.