Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
And in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default in world history. И в тот же месяц Энрон объявила себя банкротом, а вслед за этим и Аргентина, с крупнейшим суверенным долгом за всю мировую историю.
It was chosen by the same chef who did the finger bowls. Его выбирал тот же повар, что занимался чашами для рук.
The final recording session took place on 7 March, the same day that "Pinball Wizard" was released as a single. Последняя сессия состоялась 7 марта, в тот же день «Pinball Wizard» был выпущен в качестве сингла.
The same day, she gets a house in south London - a year's rent paid in advance. В тот же день, она снимает дом на юге Лондона, аренда приплачена на год вперёд.
Coincidentally, on the same day, my father traveled into the future to get revenge for the murder of my mother. Так совпало, что в тот же день мой отец отправился в будущее, чтобы отомстить за смерть моей мамы.
I'm the same person that I was three days ago, Marco. Я - всё тот же человек, которым была три дня назад.
It's the same Evan Chamber who fought me at Dopplers who humiliated my sister at the carnival. Ты забываешь, что это тот же Эван, с которым я дрался, который унизил мою сестру на карнавале.
I have the same impulses as you. У меня тот же порыв, что и у тебя
It's the same guy we've been after. Это сделал тот же парень, которого мы ищем.
They did say the one person we could've checked with was the chambermaid, but she left her job that same day. Сказали, что единственной, кого мы не смогли проверить, была горничная, она уволилась в тот же день.
Feels like it's the same guy that killed Miller Beck, but I don't have a picture or photo of the feather. Похоже, что это тот же парень, который убил Миллера Бэка, но у меня нет ни рисунка, ни фото пера.
You present a certainty that the owner of a vehicle you happened to see at a garage sale is the same individual who burglarized your home. Вы уверяете, что владелец автомобиля, которого вы случайно увидели на распродаже, тот же человек, кто ограбил ваш дом.
He's the same detective Attwood that signed a report that stated there was insufficient evidence to prosecute Mr Pike for assault a few weeks back. Он - тот же детектив Эттвуд, подписавший отчет, который указывал на недостаточность доказательств для обвинения мистера Пайка за насилие несколько недель назад.
You're the same Simon I've known my whole life. Ты все тот же Саймон, которого я знаю всю свою жизнь.
I know you think it has, but I'm still the same person. Я знаю, ты так не считаешь, но я всё тот же человек.
"The same hammer that shatters glass forges steel." "Тот же молот, что дробит стекло, куёт сталь".
And all these papers have the same bank as a reference - bank of central california. Во всех документах в качестве поручителя указан один и тот же банк банк Центральной Калифорнии.
It's the same out here, really. Здесь тот же принцип, на самом деле.
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства.
But... the night they were abducted, there were five calls placed from Erica's cell phone to the same local number. Но ночью, когда их похитили, с телефона Эрики было сделано пять звонков на один и тот же местный номер.
Although if you're here on the same day the President is in town to sign her Alien Amnesty Act, then... К тому же, раз ты тут в тот же день, как прибыла президент, чтобы подписать свой акт, то...
If the man who helped Jo Minwoo is the same one I met, then there is a way to stop him. Если человек, что помогает Мин У, тот же, с кем встречался я, тогда есть способ его остановить.
It's the same guy that was here in the spice shop when we were in Germany. Это тот же парень, который вломился в лавку, когда мы были в Германии.
Beneath the cloak and the furrowed brow, he is the same enemy that we have spent our entire lives fighting. Под плащом и суровым видом он все тот же враг, против которого мы сражались всю нашу жизнь.
I met him the same night I met you, and he told me he was from Florida. Я познакомился с ним в тот же вечер, и он сказал, что из Флориды.