And in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default in world history. |
И в тот же месяц Энрон объявила себя банкротом, а вслед за этим и Аргентина, с крупнейшим суверенным долгом за всю мировую историю. |
It was chosen by the same chef who did the finger bowls. |
Его выбирал тот же повар, что занимался чашами для рук. |
The final recording session took place on 7 March, the same day that "Pinball Wizard" was released as a single. |
Последняя сессия состоялась 7 марта, в тот же день «Pinball Wizard» был выпущен в качестве сингла. |
The same day, she gets a house in south London - a year's rent paid in advance. |
В тот же день, она снимает дом на юге Лондона, аренда приплачена на год вперёд. |
Coincidentally, on the same day, my father traveled into the future to get revenge for the murder of my mother. |
Так совпало, что в тот же день мой отец отправился в будущее, чтобы отомстить за смерть моей мамы. |
I'm the same person that I was three days ago, Marco. |
Я - всё тот же человек, которым была три дня назад. |
It's the same Evan Chamber who fought me at Dopplers who humiliated my sister at the carnival. |
Ты забываешь, что это тот же Эван, с которым я дрался, который унизил мою сестру на карнавале. |
I have the same impulses as you. |
У меня тот же порыв, что и у тебя |
It's the same guy we've been after. |
Это сделал тот же парень, которого мы ищем. |
They did say the one person we could've checked with was the chambermaid, but she left her job that same day. |
Сказали, что единственной, кого мы не смогли проверить, была горничная, она уволилась в тот же день. |
Feels like it's the same guy that killed Miller Beck, but I don't have a picture or photo of the feather. |
Похоже, что это тот же парень, который убил Миллера Бэка, но у меня нет ни рисунка, ни фото пера. |
You present a certainty that the owner of a vehicle you happened to see at a garage sale is the same individual who burglarized your home. |
Вы уверяете, что владелец автомобиля, которого вы случайно увидели на распродаже, тот же человек, кто ограбил ваш дом. |
He's the same detective Attwood that signed a report that stated there was insufficient evidence to prosecute Mr Pike for assault a few weeks back. |
Он - тот же детектив Эттвуд, подписавший отчет, который указывал на недостаточность доказательств для обвинения мистера Пайка за насилие несколько недель назад. |
You're the same Simon I've known my whole life. |
Ты все тот же Саймон, которого я знаю всю свою жизнь. |
I know you think it has, but I'm still the same person. |
Я знаю, ты так не считаешь, но я всё тот же человек. |
"The same hammer that shatters glass forges steel." |
"Тот же молот, что дробит стекло, куёт сталь". |
And all these papers have the same bank as a reference - bank of central california. |
Во всех документах в качестве поручителя указан один и тот же банк банк Центральной Калифорнии. |
It's the same out here, really. |
Здесь тот же принцип, на самом деле. |
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. |
Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства. |
But... the night they were abducted, there were five calls placed from Erica's cell phone to the same local number. |
Но ночью, когда их похитили, с телефона Эрики было сделано пять звонков на один и тот же местный номер. |
Although if you're here on the same day the President is in town to sign her Alien Amnesty Act, then... |
К тому же, раз ты тут в тот же день, как прибыла президент, чтобы подписать свой акт, то... |
If the man who helped Jo Minwoo is the same one I met, then there is a way to stop him. |
Если человек, что помогает Мин У, тот же, с кем встречался я, тогда есть способ его остановить. |
It's the same guy that was here in the spice shop when we were in Germany. |
Это тот же парень, который вломился в лавку, когда мы были в Германии. |
Beneath the cloak and the furrowed brow, he is the same enemy that we have spent our entire lives fighting. |
Под плащом и суровым видом он все тот же враг, против которого мы сражались всю нашу жизнь. |
I met him the same night I met you, and he told me he was from Florida. |
Я познакомился с ним в тот же вечер, и он сказал, что из Флориды. |