| The agency fee is paid the same day. | Комиссионная плата для агентства заплачивается в тот же день. |
| The same citizen would like to underline that it is not his intention to accuse the Autodromo. | В тот же гражданин хотел бы подчеркнуть, что это не его намерение , чтобы обвинить Autodromo. |
| One name in the lists of candidates in all constituencies have the same number. | Одно имя в списках кандидатов во всех избирательных округах имеют один и тот же номер. |
| The same color can be different associations in people of different ages. | Один и тот же цвет может вызывать разные ассоциации у людей разного возраста. |
| The same day, the House debated and passed the bill. | В тот же день законопроект был рассмотрен и принят парламентом. |
| The same algorithm may also be used for determining whether a closed polygonal chain forms a simple polygon. | Тот же алгоритм может быть использован для определения, образует ли замкнутая ломаная простой многоугольник. |
| He was buried the same day. | В тот же день он был похоронен. |
| The R*-tree uses the same algorithm as the regular R-tree for query and delete operations. | R*-дерево использует для запросов и операций удаления тот же алгоритм, что и обычное R-дерево. |
| On the same day, the first World Congress of Azerbaijanis took place in Istanbul. | В тот же день в Стамбуле открылся первый в истории Всемирный Конгресс азербайджанцев. |
| Does not guarantee that will always use the same path. | Не гарантирует, что всегда будет использовать тот же путь. |
| Third, the rescue came the same rent. | В-третьих, на помощь пришел тот же аренды. |
| Apartments are situated first row to the sea, same 30 meters from the beautiful sandy beach. | Квартиры расположены первом ряду от моря, тот же самый 30 метрах от песчаного пляжа. |
| All of them were released in the same day. | Все они были освобождены в тот же день. |
| IPCP uses the same packet exchange mechanism as the Link Control Protocol. | IPCP использует тот же механизм обмена пакетами, что и LCP (Link Control Protocol). |
| This process is the same for lectures, and for presentation of goods and services. | Тот же процесс происходит и на лекциях, и презентациях товаров или услуг. |
| He was confirmed by the United States Senate on June 18, 1980, and received his commission the same day. | Она была утверждена Сенатом Соединенных Штатов 18 июня 1980 года и получила своё назначение в тот же день. |
| However, it is the same character. | Но это всё один и тот же персонаж. |
| The same book was then sold privately for $450,000 in 2010. | Тот же выпуск был продан в 2010 году за $450,000. |
| The same result also holds for every variant of the sequence starting with any seed other than 22. | Тот же результат справедлив для любого варианта последовательности с начальным числом, отличным от 22. |
| The game was also released on iOS that same day. | В тот же день игра была выпущена на iOS. |
| Florentinus and Companions, martyrs at Perugia commemorated the same day. | Флорентина со товарищи, мучеников, пострадавших в Перудже и поминаемых в тот же день. |
| He was baptised the same day. | Крестили её в тот же день. |
| Another type of analysis on the cytochrome b sequence data produced the same result as morphology. | Другой тип анализа последовательности цитохрома Ь дал тот же результат, что и морфологические исследования. |
| The same aircraft sank U-441 20 minutes later. | Тот же самолёт двадцатью минутами позже пустил на дно U-441. |
| The reverse sides of the Nobel Prize medals for Chemistry and Physics share the same design. | На оборотной стороне медали Нобелевской премии по химии и физике один и тот же дизайн. |