Workers are rewarded equally for the same amount of work, irrespective of their gender, age and nationality. |
Все трудящиеся независимо от пола, возраста и национальности за равный труд получают равную оплату. |
Migrants also experience receiving unfair wages, including unequal pay for the same work or work of equal value, based on discriminatory criteria such as nationality. |
Кроме того, мигранты сталкиваются с получением несправедливой заработной платы, включая неравное вознаграждение за равный труд или за труд равной ценности, на основании таких дискриминационных критериев, как гражданство. |
No man or woman can be paid unequally for the same jobs. |
Мужчины и женщины должны получать равную оплату за равный труд. |
Likewise, women have the same access to agricultural loans and services, as do men. |
Аналогичным образом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к сельскохозяйственным займам и услугам. |
In Luxemburg, girls have the same access as boys to the different levels of education. |
В Люксембурге девочки имеют равный с мальчиками доступ к различным уровням образования. |
Something that is worth the same amount or more than the principle. |
Да. Равный по величине или больший, чем затребованная сумма. |
He wondered whether all minority groups were given the same treatment. |
Оратор задает вопрос, все ли меньшинства имеют равный статус. |
Girls have the same access to education as boys. |
Девочки имеют равный с мальчиками доступ к образованию. |
The Government should be prepared to commit resources to enable girls to have the same access as boys to schooling. |
Правительство должно быть готово выделить средства для того, чтобы предоставить девочкам возможность иметь равный с мальчиками доступ к школьному образованию. |
However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. |
Однако необходимо подчеркнуть, что женщины получают равную оплату за равный труд. |
Women are entitled to equal pay for the same work as male counterparts. |
Женщины имеют право на равную оплату за равный труд с мужчинами. |
The view was expressed that judgement creditors should be treated in the same way as other unsecured creditors. |
Была высказана точка зрения о том, что кредиторы, получающие судебное решение, должны иметь равный статус с другими необеспеченными кредиторами. |
Nationals of all Member States have the same access to career opportunities under the current staff selection system. |
Граждане всех государств-членов имеют равный доступ к карьерным возможностям в соответствии с нынешней системой подбора кадров. |
All ethnic groups had the same legal status in the country and the different national minorities reflected the diversity of interests. |
Все этнические группы в стране имеют равный юридический статус, и существование различных национальных меньшинств отражает разнообразие интересов. |
Different pay for the same type of work may also occur. |
Может также иметь место и разное вознаграждение за равный труд. |
This section does not afford women and men the same level of authority or guardianship over their children. |
Этот раздел не предоставляет женщинам и мужчинам равный объем полномочий или попечительства в отношении их детей. |
The report points out that both girls and boys have the same access to school. |
В докладе отмечается, что девочки и мальчики имеют равный доступ к школьному образованию. |
All workers are entitled to equal pay and benefits for the same work, where qualifications and performance are equal. |
Все они получают равное вознаграждение и другие блага за равный труд при условии одинаковой квалификации и стажа. |
Further details about individual laws adopted to ensure equal participation of women in the labour market and equal wages for the same work are discussed in 6.1.1. |
Более подробную информацию об отдельных законах, принятых в интересах обеспечения равной представленности женщин на рынке труда и претворения в жизнь принципа равного вознаграждения за равный труд, см. в подразделе 6.1.1. |
This measure created morale problems with unequal pay scales for the same work and was finally abolished in 2004. |
Такая мера привела к возникновению моральных проблем ввиду неравной оплаты за равный труд и, в конечном итоге, была отменена в 2004 году. |
However, due to resource constraints, not all those who need or require legal aid are able to access the same. |
Однако в связи с нехваткой ресурсов не все, кто нуждается в правовой помощи или кому она необходима, могут получить к ней равный доступ. |
The Government did not consider there was any discrimination in access to training, with, generally speaking, women having the same access as men. |
Правительство считает, что в сфере профессиональной подготовки какие-либо проявления дискриминации отсутствуют, и, если говорить в целом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к такой подготовке. |
However, women engaged in the same activity as men did receive equal pay. |
Вместе с тем за равный труд женщины и мужчины получают равную оплату. |
The Act on Equality between Women and Men provides that equal pay is payable for the same work or for work of equal value. |
Закон о равноправии женщин и мужчин предусматривает равную плату за равный труд или труд равной ценности. |
That step became necessary because experience showed that the major factor in wage differentials between women and men was not unequal pay for the same jobs. |
Такой шаг был необходим, поскольку, как показал опыт, неравная оплата за равный труд не является основным фактором, обусловливающим различия в оплате труда женщин и мужчин. |