The Seoul Central District Court suspended her prison term and released her from jail the same day. |
Впрочем, Центральный окружной суд Сеула приговорил её к условному заключению, и в тот же день она была освобождена. |
Its Blu-ray version was the fourth best-selling animation Blu-ray for that same week, with 14,860 copies sold. |
Blu-ray-версия издания также заняла четвёртое место по продажам в тот же период с 14,860 проданными экземплярами. |
Mississippi decommissioned at Newport News on 21 July 1914, and was turned over to the Royal Hellenic Navy the same day. |
Миссисипи был списан в Ньюпорт-Ньюсе 21 июля 1914 года, после чего в тот же день был передан Королевскому военно-морскому флоту Греции. |
The same track, however, was issued on the bonus disc of the Aladdin Sane - 30th Anniversary Edition in 2003. |
Тот же трек был издан на бонусном диске к Aladdin Sane - 30th Anniversary Edition в 2003 году. |
On 20 June 2003, the same day that the Wikimedia Foundation was founded, "Wikiquote" was created. |
20 июня 2003 года, в тот же день, когда был основан Фонд Викимедиа, создан Викицитатник. |
Windows 98 and Windows 98 SE Extended support ended the same day. |
Расширенная поддержка Windows 98 и Windows 98 SE закончилась в тот же день. |
Producer Jeph Loeb confirmed that this is the same Creel that appears in Agents of S.H.I.E.L.D. before gaining his abilities. |
Продюсер Джеф Лоэб подтвердил, что это тот же Крил, который появляется в телесериале Агенты Щ. И.Т. прежде чем получить свои способности. |
At the same month, APUS netted 100 million RMB in Series A funding. |
В тот же месяц APUS привлекла 100 млн юаней в 1-ом раунде финансирования. |
With this, any flavour carried by a charged meson has the same sign as its charge. |
По этому правилу любой аромат, переносимый заряженным мезоном, имеет тот же знак, что и его заряд. |
It hit Wellington at the same time as another storm that had driven up the West Coast of the South Island from Antarctica. |
Он подошёл к Веллингтону в тот же момент, что и другой шторм - антарктического происхождения, - двигавшийся вдоль западного побережья Южного острова. |
On 1 February 1945, Mikhov was sentenced to death by the so-called "people's court" and shot on the same day. |
1 февраля 1945 года приговорён к смертной казни так называемым «Народным судом» и в тот же день расстрелян. |
She also released the James Slater directed music video of "Hearts on Fire" on the same day. |
В тот же день она также выпустила в качестве режиссера клип Джеймса Слейтера «Hearts on Fire». |
On the same day, the first members of the renewed NOC were elected, Arnold Green and Atko Viru. |
В тот же день были избраны первые члены нового НОК: Арнольд Грин и Атко Виру. |
Carmela offends Charmaine by using the same hand gesture she uses when calling her maid, essentially treating her like a servant. |
Кармела оскорбляет Шармейн, обращаясь с ней как со слугой, используя тот же жест рукой, который она использует при вызове её служанки. |
The new CDMA Mobile Equipment Identifier (MEID) uses the same basic format as the IMEI. |
Новый идентификатор подвижного оборудования MEID, работающий в CDMA-сетях, использует тот же базовый формат, что и IMEI. |
On many occasions he read aloud the same ticket, and then he was psychologically and swore with obscene language. |
По многу раз он читал вслух один и тот же билет, а потом психовал и ругался нецензурной бранью. |
Out of curiosity, Richard went to the Hare Krishna program the same evening, where he heard Prabhupada for the first time. |
В тот же вечер Ричард из любопытства пришёл на устроенную кришнаитами программу, где впервые услышал лекцию Прабхупады. |
The same day, the hashtag"#imaruin" trended at number one worldwide. |
В тот же день хештег #imaruin занял первое место в мире по популярности в твиттере. |
He took office on 10 February 2010, the same day he stepped down as Minister President of Baden-Württemberg. |
Он приступил к работе 10 февраля 2010 года и в тот же день сложил полномочия главы правительства Баден-Вюртемберга. |
In some cases it has been necessary to use the same term to express two different meanings simply because there has been no suitable alternative. |
В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. |
Close your eyes. Contemplate the same object within yourself, in the luminous white space that you have created. |
Закройте глаза, в пустом белом светящемся пространстве внутри себя созерцайте тот же предмет в течение пяти минут. |
Thessalonica is more effective at this point, because it is simply more universal: the same dialog is called for all types of conversion. |
В этом плане конвертер СОЛУНИ эффективнее просто потому, что он более универсален: для всех видов преобразования вызывается один и тот же диалог. |
Residential electric water heater shipments for August totaled 349,863, a 1.4 percent jump from the same month a year ago. |
Доставки бытовых электро-водонагревателей за август составили 349,863, что на 1.4 процента выше, чем за тот же месяц прошлого года. |
The same economy, and the other, you'd rather not Dounokouno era of the independent nation. |
Тот же экономику, а с другой стороны, вы не хотите Dounokouno эпохи независимой нации. |
Note: The same adapter as for the primary connection can be used, however, the default gateway must be different. |
Примечание: можно использовать тот же адаптер, который используется для основного соединения, но шлюз по умолчанию должен быть другой. |