Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
At its 2nd meeting, on the same day, the Committee elected Hahn Myung-jae (Republic of Korea) as Vice-Chairman. На своем 2м заседании, состоявшемся в тот же день, Комитет избрал Хана Мюн-чже (Республика Корея) заместителем Председателя.
Given the same audit resources, this would lead to less frequent audits of the smallest offices. Учитывая тот же самый объем ресурсов, это привело бы к проведению менее частых ревизий самых небольших отделений.
Fighting broke out on the same day; FNL reportedly carried out attacks on positions of the Forces de défense nationale in the capital. В тот же день произошли вооруженные столкновения, в ходе которых, судя по сообщениям, НОС атаковали позиции Национальных сил обороны в столице.
The Bureau agreed to continue the same agenda format as used for the thirty-first session of the Steering Body, i.e. without including questions for discussion. Президиум постановил и далее использовать тот же самый формат повестки дня, как и тот, который применялся в отношении тридцать первой сессии Руководящего органа, т.е. без включения вопросов для обсуждения.
On the same date, the third co-Accused, François-Xavier Nzuwonemeye, commenced presenting his defence case. В тот же день третий сообвиняемый, Франсуа Ксавьер Нзувонемейе, начал излагать аргументы в свою защиту.
At the same time, the average percentage of women taking up employment through the Labour Market Office stood at 52.3 per cent. За тот же период средняя процентная доля женщин, которые трудоустроились через Бюро труда, составляла 52,3%.
b) The same Committee examined the case of Sahadeo v. Republic of Guyana Ь) Тот же Комитет, рассмотрев дело Сахадео против Республики Гайана, пришел к следующему заключению:
The European Council Criminal Law Convention on Corruption was opened for signature on 27 January 1999 and was signed by Norway on the same day... 27 января 1999 года была открыта для подписания Конвенция Европейского совета об уголовной ответственности за коррупцию, которую Норвегия подписала в тот же день.
Instead, on the same day, a warrant was issued for the execution to be carried out on 19 December 1996. Вместо этого в тот же день был издан приказ о том, что смертный приговор должен быть приведен в исполнение 19 декабря 1996 года.
On the same day, it re-acceded, including in its instrument of re-accession the reservation set out in paragraph 4.1 above. В тот же день оно вновь присоединилось к нему, включив в документ о своем повторном присоединении оговорку, изложенную в пункте 4.1 выше.
On the same day, the Assembly also approved the staggering of terms of the members of the Council from each regional group. В тот же день Ассамблея также утвердила поэтапное начало сроков полномочий членов Совета по правам человека из каждой региональной группы.
On that same day, the Security Council decided to send a mission to Indonesia and East Timor to relay its concerns to the Government of Indonesia. В тот же день Совет Безопасности постановил направить в Индонезию и Восточный Тимор миссию, которой было поручено довести его обеспокоенность до сведения правительства Индонезии.
On the same date, the Centre organized the United Nations Human Rights Council session lunch side event on "The Resurgence of Antisemitism". В тот же день Центр устроил во время сессии Совета по правам человека Организации Объединенных Наций обед, в ходе которого была проведена дискуссия на тему «Возрождение антисемитизма».
On the same day, the coordination committee of the prison held a meeting at which the prison management explained how the inmate regime would gradually be relaxed. В тот же день координационный комитет провел совещание, на котором администрация тюрьмы рассказала о планах постепенного смягчения режима содержания заключенных.
2.3 The Institute terminated his contract of employment on that same day, 31 March 1998. 2.3 В тот же день, 31 марта 1998 года, Институт прекратил действие его трудового договора.
It was decided to merge the two as both dealt with essentially the same matter: the assessment by the procuring entity of suitability of contractors to perform the contract. Было принято решении об объединении этих двух статей, поскольку в них обеих затрагивался по сути один и тот же вопрос, а именно оценка закупающей организацией пригодности подрядчиков и поставщиков для исполнения договора.
The transitional President and Prime Minister were sworn in on the same day, and members of the Government took their oaths of office on 3 October. В тот же день были приведены к присяге временный президент и премьер-министр, а члены правительства прошли эту процедуру З октября.
The same Court, on 23 April 1997, decided to reopen proceedings to allow the author to undergo a medical examination. Тот же суд 23 апреля 1997 года принял решение вновь начать судебное разбирательство, с тем чтобы дать возможность автору пройти медицинское освидетельствование.
In response to this incident, the Force Commander met the same day with President Kabbah to express his deep concern and discuss possible measures. В связи с этим инцидентом Командующий силами встретился в тот же день с президентом Каббой, чтобы выразить свою глубокую озабоченность и обсудить возможные меры.
It is to be hoped that the same spirit of collaboration and commitment to meet the needs of this deserving population exhibited last December is reflected throughout the process of implementation. Хотелось бы надеяться, что в процессе осуществления намеченных мер будет проявлен тот же дух сотрудничества и приверженности, необходимый для удовлетворения потребностей этой нуждающейся в помощи группы населения, который был характерен для декабря прошлого года.
I spoke about this with the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, following the same principle of holding hearings on site. Я говорила об этом с Председателем Международного трибунала по бывшей Югославии, отметив все тот же принцип проведения слушаний на местах.
Although his Government had not complied immediately, he had been granted a presidential pardon on 24 October 2000 and freed that same day. Хотя его правительство не сразу выполнило эту рекомендацию, 24 октября 2000 года указом президента он был помилован и в тот же день освобожден.
Should the same principle apply in the case of aggression? Должен ли тот же принцип применяться и в случае агрессии?
Commonly, such rules were contained in constitutional law and provided that a ratified international treaty had the same status as domestic law. Обычно подобные нормы включаются в конституционный закон и предполагают, что ратифицированный международный договор имеет тот же статус, что и положения внутреннего права.
In most of the cantons, a candidate (man or woman) can appear on the same list twice ("plural candidacy"). В большинстве кантонов кандидатки (или кандидаты) могут дважды вноситься в один и тот же избирательный список (кумуляция).