Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The other countries will follow in the English alphabetical order and the same order will be observed in the Main Committees. Остальные страны будут рассажены в английском алфавитном порядке за нею, причем тот же порядок будет соблюдаться и в главных комитетах.
The Independent Expert had raised the same issue with the President of Puntland and Vice-President Abdisamad Ali Shire, who was from the Sool region. Независимый эксперт поднял тот же вопрос с Президентом Пунтленда и Вице-президентом Абдисамадом Али Шире, который сам является выходцем из региона Сул.
Children born out of wedlock will have the same legal status as those born within a marriage. Дети, рожденные вне брака, будут иметь тот же правовой статус, что и законнорожденные дети.
On the same day, the Secretary-General had issued a letter announcing the establishment of a Panel of Inquiry on the incident. В тот же день Генеральный секретарь опубликовал письмо, в котором он объявил о создании Следственной коллегии для расследования этого инцидента.
That same approach should also direct efforts to restricting international traffic in conventional arms and small arms and light weapons. Тот же самый подход должен позволить направить конкретные усилия на ограничение международной торговли обычным оружием, а также стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Today once again, we find ourselves considering this same agenda item on the situation in the Middle East. Сегодня мы вновь занимаемся тем, что рассматриваем тот же самый пункт повестки дня - «Положение на Ближнем Востоке».
The arrest warrant was issued on the same day pursuant to section 163 of the Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan. Ордер на арест был выдан в тот же день, в соответствии со статьей 163 Гражданского и уголовного процессуального кодекса Бутана.
On the same day, 23 February 2012, Ms. Shalabi was sentenced to seven days of solitary confinement as punishment for her hunger strike. В тот же день, 23 февраля 2012 года, г-жу Шалаби приговорили к семи дням одиночного заключения в качестве наказания за объявленную ею голодовку.
Judges and prosecutors usually undergo the same legal education and are specialized after its completion, or after admission to a particular judicial or prosecutorial school or academy. Судьи и прокуроры обычно проходят тот же курс юридического образования и получают специализацию после его завершения или после поступления в конкретный институт или академию, готовящих судебных или прокурорских работников.
President Sadat's courageous push for dialogue and common understanding was followed years later when King Hussein of Jordan travelled that same road to peace. Мужественный шаг президента Садата, направленный на установление диалога и взаимопонимания, был повторен через несколько лет, когда король Иордании Хусейн проделал тот же путь к миру.
It was also suggested that title transfers and security rights in receivables arising from securities should be subject to the same regime. Было также предложено применять один и тот же режим в отношении как передачи правового титула, так и обеспечительных прав в дебиторской задолженности, источником которой являются ценные бумаги.
The same day, a group of young boys came to see the police officer to discuss the arrest of their friend. В тот же день группа юношей пришла, чтобы поговорить с этим полицейским насчет ареста их друга.
2.3 The complainant entered Sweden on 24 May 2000 and applied for asylum on the same day. 2.3 Заявитель прибыл в Швецию 24 мая 2000 года и в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища.
The same argument was advanced in the case of civil society, since domestic political processes may be altered to fit with donor priorities and methods. Тот же довод высказывался в отношении гражданского общества, поскольку внутренние политические процессы могут меняться с учетом приоритетов доноров и используемых ими методов.
The Commission should also take a decision, as soon as possible, on whether the parliamentary and presidential elections will be held on the same day. Комиссия должна также как можно скорее принять решение относительно того, будут ли парламентские и президентские выборы проводиться в один и тот же день.
The author arrived in the United Kingdom on 14 January 2003 with her two children and applied for asylum the same day. 2.4 Автор прибыла в Соединенное Королевство 14 января 2003 года с двумя своими детьми и в тот же день обратилась с прошением о предоставлении убежища.
Earlier the same day the aircraft that transported the fighters had also offloaded shipments of AK-47 assault rifles and PKM machine-gun ammunition at Baledogle airport. Ранее в тот же день с борта того же самолета, который перевозил этих боевиков, в аэропорту Баледогле также были выгружены партии штурмовых винтовок АК47 и груз боеприпасов для пулеметов ПКМ.
The Commission received the letter on 23 November and that same day formal contact was made with the Prosecutor General of Lebanon to begin assisting in the case. Комиссия получила это письмо 23 ноября и в тот же день установила официальные контакты с Генеральным прокурором Ливана для того, чтобы начать оказывать содействие в связи с этим делом.
By a decision of 18 November 1997, the same Court agreed on a provisional suspension of the visiting arrangements between the father and daughter. Своим распоряжением от 18 ноября 1997 года тот же суд предписал временно прекратить свидания между отцом и дочерью.
The request was received on the same day, with all the background information on which it was founded. Запрос и справочная документация, на которой он основывался, были получены в тот же день.
On the same day, it received a request for advice on Burundi and Sierra Leone from the Security Council. В тот же день она получила от Совета Безопасности просьбу об оказании консультационной помощи в связи с Бурунди и Сьерра-Леоне.
He was informed by fax of the third visit on the same day, whereas it was supposed to take place from 12 to 19 August. В тот же день он был проинформирован факсом о третьем посещении, которое было запланировано на 12-19 августа.
Most families tried to find a neighbour visiting the same detention facility where their relative was being held to accompany the children. Большинство семей пытаются найти кого-то из соседей, которые хотят посетить тот же центр содержания под стражей, где содержится и их родственник, чтобы они сопровождали детей.
On that same day, an Antonov aircraft and two SAF Mi-24 attack helicopters were observed departing from El Fasher at approximately 1030 hours. В тот же день было замечено, как самолет «Антонов» и два боевых вертолета Ми-24 СВС вылетели из Эль-Фашира примерно 10 ч. 30 м.
On the same day, SLA shot down a Government helicopter in nearby Arto, capturing a pilot. В тот же день ОАС сбила вертолет правительственных сил около Арто и захвалила летчика.