| It's the same conversations, the same schedule. | Одни и те же разговоры, один и тот же график. |
| Never on the same day, never the same time. | Никогда в один и тот же день, всегда в разное время. |
| Hands, feet bound with the same wire, tighed in the same knot. | Руки и ноги связаны такой же проволокой, сплетённой в тот же узел. |
| You keep asking me the same question, it's the same answer: I don't know. | Повтори вопрос хоть десять раз, ответ все тот же: я не знаю. |
| I mean, he's having a baby, but basically, we're both behaving the same way and have the same issues. | Я говорю, что у него будет ребенок, но на самом деле, мы поступаем одинаково, и получаем тот же результат. |
| It is always the same, never the same, endlessly fascinating. | Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. |
| In particular, two stand out, the same language, same spelling errors. | В частности, выделяются две, тот же язык, те же орфографические ошибки. |
| Strangely enough, Stephanie received the same amount on the same day. | Как ни странно Стефани получила такую же сумму в тот же день. |
| They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. | У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения. |
| They fired at the same time at another Ivorian aircraft which was landing at the same airport. | В тот же момент они обстреляли ивуарский вертолет, который шел на посадку на том же аэродроме. |
| The $150 million proposed for the Translation and Editorial Division covered nearly the same number of Professional posts and the same output as 20 years earlier, despite substantial technological improvements. | Сумма в размере 150 млн. долл. США, предложенная для Отдела письменного перевода и редакционного контроля, охватывает почти то же число должностей категории специалистов и тот же объем мероприятий, что и 20 лет тому назад, несмотря на существенный технический прогресс. |
| They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. | Они должны идти в одном и том же направлении, разделять один и тот же дух и дополнять друг друга. |
| He is subjected to the same daily routine as convicted prisoners, including the same restrictions on everything, from physical contact with his family to the food he eats. | Он должен соблюдать тот же ежедневный режим, что и осужденные заключенные, в том числе те же ограничения на всё начиная с физических контактов со своей семьей до пищи, которую он принимает. |
| A similar range was found for PCP in the same study and over the same sampling period. | В том же исследовании был выявлен аналогичный диапазон для ПХФ за тот же период выборки. |
| It's the same one, the same helicopter. | Это он, тот же вертолёт. |
| Maybe because it concerned the same evening or the same holiday. | Может быть, потому что она касается в тот же вечер или тот же праздник. |
| The same tram is pictured 8 years earlier near the same intersection. | Тот же вагон 8-мью годами ранeе у того же трамвайного перекрестка. |
| On his next album, 1973's Occupation: Foole, Carlin performed a similar routine titled "Filthy Words," dealing with the same list and many of the same themes. | На выпущенной в 1973 году пластинке Карлина, Occupation: Foole, был похожий трек, названный «Грязные слова» (англ. «Filthy Words»), в котором использовался тот же самый список и аналогичные мотивы. |
| The voices provided for both dramas were the same, and the same cast was used for the anime adaptation. | Голоса, представленные для обеих драм, были одинаковыми, и для адаптации аниме использовался один и тот же актерский состав. |
| The very same method and the very same weapon That the killer employed... ten years ago. | Тот же самый способ и то же самое оружие, которое киллер использовал... десять лет назад. |
| The same pretty face, the same sarcastic attitude. | То же самое милое личико, тот же сарказм. |
| Born exact same day, exact same hospital. | Родился в тот же день, в той же самой больнице. |
| Now, here we have another car coming around the same corner in the same exuberant fashion. | Теперь у нас другая машина, проходящая тот же поворот в той же дикой манере. |
| It is always the same, never the same, endlessly fascinating. | Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. |
| My wife had the same triangular face... the same icy, enigmatic glance. | У моей жены было всё то же треугольное лицо... тот же взгляд загадочный и холодный. |