The permit was issued on the same day. |
Удостоверение выдается в тот же день. |
The same principle applies in the appointment of teachers and other staff. |
Тот же принцип применяется при назначении преподавателей и других сотрудников. |
That same day, Shelkovenko's body was handed over to his relatives for burial. |
В тот же день тело Шелковенко было передано родственникам для похорон. |
Today, ECOWAS and the same African Union are requesting that sanctions be lifted. |
Сегодня ЭКОВАС и тот же Африканский союз просят отменить санкции. |
On 12 September 2003 the same Court submitted notification of the close of the preliminary investigations. |
12 сентября 2003 года тот же суд прекратил предварительное расследование. |
On the same date he shall notify other members of the Authority. |
В тот же день он уведомляет других членов Органа. |
On the same day, the General Assembly condemned terrorism and the attacks. |
В тот же день Генеральная Ассамблея осудила терроризм и эти нападения. |
On the same day, the Basic Law of the MSAR was put into effect. |
В тот же день вступил в силу Основной закон ОАРМ. |
2.10 On the same day, a statement was taken from the author. |
2.10 В тот же день автор сделал заявление. |
The same question applied to section 15 of the Constitution. |
Тот же самый вопрос касается раздела 15 Конституции. |
Over the same crisis period, the situation with regard to health has significantly deteriorated. |
За тот же кризисный период ситуация в области здравоохранения значительно ухудшилась. |
At the same time, the number of employed persons decreased by more than 190,000. |
За тот же период количество работающих лиц сократилось более чем на 190000. |
On the same day, the Mission visited the Kosovo Police School at Vucitrn. |
В тот же день члены Миссии посетили Косовскую полицейскую школу в Вучитрне. |
There has been a dramatic shift in the sources of regular resources income over the same seven-year period. |
За тот же семилетний период произошло радикальное перераспределение источников финансирования регулярных ресурсов. |
On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. |
В тот же день Управление в сотрудничестве с Департаментом общественной информации организовало также две выставки. |
The expected change in the cyclically adjusted primary balance is in the same direction. |
Ожидаемое изменение скорректированного на цикличность первичного сальдо имеет тот же знак. |
The defendant MARÍA ELENA GONZÁLEZ MEZA DE FERNÁNDEZ was arrested during the night of the same day. |
Обвиняемая МАРИЯ ЕЛЕНА ГОНСАЛЕС МЕСА ДЕ ФЕРНАНДЕС была задержана ночью в тот же день. |
In the context of whipping the same principle must apply. |
В отношении порки должен применяться тот же принцип. |
The same participant added that, in addition to effectiveness, the Council should be concerned with legitimacy and credibility. |
Тот же участник добавил, что помимо эффективности Совет должны волновать вопросы легитимности и авторитетности. |
The same representative underlined the importance of documenting regulatory procedures in as detailed and as clear a way as possible. |
Тот же представитель подчеркнул важность детального и как можно более четкого описания регламентирующих процедур. |
2.3 A forensic expert conducted a preliminary examination the same day. |
2.3 Судмедэксперт провел первое обследование в тот же день. |
Mr. Lapiro de Mbanga was freed that same day. |
В тот же день Лапиро Мбанга был освобожден. |
The same paragraph allows the expert to have access to all the technical documents that are necessary to conduct a reliable periodic inspection. |
Тот же пункт наделяет эксперта правом располагать всей технической документацией, необходимой для проведения эффективной периодической проверки. |
As a result, the same judge continued to deal with the case. |
В результате рассмотрение данного дела продолжил тот же судья. |
The very same argument is being used by the developed countries now. |
Сейчас развивающиеся страны используют тот же аргумент. |