| Isn't this the same anger that you felt towards Alex, | Разве не тот же самый гнев ты чувствовал по отношению к Алексу, |
| I had two students, copy the exact same paper | У меня два студента перекатали один и тот же реферат |
| So if this mystery blonde in blue was in the van with Tara, that means the unsub probably grabbed them on the same day. | Если наша таинственная блондинка в голубом была в грузовике с Тарой, это значит, что субъект, возможно, похитил их в один и тот же день. |
| I don't want to disappoint you, But I'm not going to propose to you On the same day Trish lost her father. | Не хочу тебя расстраивать, но я не стану обручаться в тот же день, когда Триш потеряла отца. |
| Were basically the same guy aren't we? | В основном мы один и тот же парень, не так ли? |
| Getting the matchbooks shipped to me the same day wasn't easy. | Было непросто сделать так, чтобы спичечные коробки выслали в тот же день. |
| It's the same signature: he used the charged needle. | Почерк тот же: использование заряженной иглы. |
| He must have been the same one who took out Vlad as well. | Он, должно быть, тот же человек, кто разобрался и со Владом. |
| Yes, it's the same bracelet I was wearing during the trick. | Да, это тот же браслет что был на мне во время трюка. |
| The same process happened for the first time On a much, much bigger scale. | тот же процесс случился впервые в гораздо большем масштабе. |
| The same process is happening all over the cosmos. | Тот же процесс происходит по всей Вселенной |
| Did you and Daddy give me the same present? | Вы с папой дарите мне все тот же подарок? |
| I'd realize I was the same old Sabzian... desperate for a little pocket money so he could get home to that godforsaken place. | Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место. |
| In the same day, he helped a convicted felon escape custody. | в тот же день он помог осужденному преступнику сбежать |
| One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same magical atom. | Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. |
| And in the same moment... had become the future King Of England.' | И в тот же момент... ставший будущим королем Англии. |
| Yes, Zelda's firm moved into the same complex as Andrew's company over two months ago. | Да, фирма Зельды переехала в тот же офисный комплекс, что и компания Эндрю, два месяца назад. |
| Because the very same process that causes the stars to shine Also just happens to make materials Like oxygen and carbon and iron. | Тот же самый процесс, позволяющий звездам гореть, также создал такие материалы, как кислород, углерод и железо. |
| Why would Baxter still be using the same alias? | Почему Бакстер до сих пор использует тот же псевдоним? |
| Because it's not the same person who's standing here in front of me right now. | Потому что это не тот же самый человек, что стоит передо мной сейчас. |
| But I've been staring at the same piece of paper for two hours now. | Но я просто смотрю на один и тот же лист уже два часа. |
| So it's the same person? | Так, это один и тот же человек? |
| Are you seriously suggesting that we rob the same bank? | Вы что, предлагаете нам ограбить один и тот же банк? |
| But yes, we will be attempting to steal the same item - this. | Но да, мы будет пытаться украсть один и тот же предмет... вот это. |
| I wanted to ask you if I could use the same method for the library filing cards. | Вот и хотел у вас спросить, могу ли я использовать тот же метод, что и при составлении библиотечных карточек. |