But with hundreds of other climbers looking at the same forecast summit day is going to be crowded on Everest. |
Но учитывая сотни других альпинистов выбравших тот же день, маршрут на вершину будет переполнен. |
It's changed names a couple times, but the view's still the same. |
Название менялось пару раз за эти годы, но вид остается все тот же. |
That's a sad story, but it ends the same way. |
Это грустная история, но конец у нее все тот же. |
It was the same dude I talked to originally and there was another dude. |
Подъезжаю, и там сидит тот же чел, с которым мы изначально говорили, и ещё какой-то перец. |
Turns out, one of them remembers seeing the same red van parked outside of Carson's house a few nights later. |
Оказывается, двумя днями позже, соседка видела тот же фургон, припаркованный у дома Карсона. |
At the same time, we actually had a visitor - a minister from Azerbaijan came to our office. |
В тот же период у нас был гость: в наш офис нанёс визит один министр из Азербайджана. |
He wore the same ratty lab coat for 20 years. |
Носил один и тот же халат 20 лет. |
He paid each of them 50 gold pieces and the very same evening escorted them by the shortest route out of Baghdad. |
Он дал каждому из них по 50 золотых цехинов и в тот же самый вечер отправил из Багдада самым коротким путем. |
That is so weird that you and I had the same dream. |
Так странно, что нам с тобой приснился один и тот же сон. |
But you also got vaccinations for typhoid, Malaria, and diphtheria at the same doctor's visit. |
Но вы также сделали прививки от тифа, малярии и дифтерии в тот же визит к врачу. |
I bought the same house, remember? |
Я купил тот же дом, помнишь? |
are we sure this is the same unsub? |
Мы уверены, что это один и тот же неизвестный? |
Which just so happens to be on the same night as your fashion show. |
Который случайно проходит в тот же день, что и твой. |
Yes, I can smell the same fragrance now |
Да, теперь я чувствую тот же запах |
You know, when I was in the sanitarium, I apparently drew the same picture every single day. |
Знаешь, как выяснилось, находясь в лечебнице, я каждый день рисовал один и тот же рисунок. |
But if you catch up, and when all this is over you'll be back in the same class at your old school. |
И если ты будешь стараться, то, когда все закончится ты вернешься в тот же класс в свою старую школу. |
No. Underneath it all, he's still the same Henri. |
Нет, в глубине души он все тот же Анри. |
Wait a second - this is the same code I saw in Troy's notebook. |
Секундочку - это тот же код, который я видел в блокноте Троя. |
Part of me feels like it maybe is coming from the same place, but then... |
Часть меня чувствует, что у этого может быть, один и тот же источник, Но потом... |
I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. |
Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня. |
Isn't that the same alias he used when Maeve went missing? |
Он использовал тот же псевдоним, когда пропала Мэйв? |
Whoever that "same man" is, it's not the person I thought I was married to. |
Кто бы не был этот "тот же человек", я не за него выходила замуж. |
I swear whoever did this to the first three girls is the same person who's got Amanda. |
Тот, кто сделал это с первыми тремя девочками - это тот же человек, что похитил Аманду. |
It's the same color as the x's I was telling you about. |
Тот же цвет что и на крестах, о которых я тебе говорила. |
Lyla, I'm the same man I've always been. |
Лайла, я тот же, кем всегда был. |