Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The Rapporteur suggested that the Committee should send the same request to each State, to ascertain which of the two considered itself responsible. Докладчик предлагает Комитету направить и одному, и другому государству один и тот же запрос, чтобы выяснить, какое из этих двух государств считает себя ответственным.
The Home Rule Act rests on the basic principle that the legislative power and the responsibility for financing shall be vested in the same authority. Основополагающим принципом Закона о самоуправлении является то, что законодательные полномочия и ответственность за финансирование возлагаются на один и тот же орган.
That same speaker also noted that the issue of privileges and immunities must be addressed in investigations if such investigations were to be effective. Тот же оратор отметил, что для эффективного проведения расследований необходимо решить вопрос с привилегиями и иммунитетами.
The judge ordered that they be held in custody on the same day. Суд в тот же день издал указ об их задержании.
Since opinion was inseparable from thought, by extension article 19, paragraph 1, should have the same status as article 18. Поскольку мнение не может быть отделено от мысли, пункт 1 статьи 19 должен иметь тот же статус, что и статья 18.
An official comprehensive report publicly released on the same day spoke of 13 cases, but no details of the cases were offered. В официальном комплексном докладе, представленном вниманию общественности в тот же день, говорилось о возбуждении 13 дел, но не содержалось никаких подробностей о них.
On the same day, a UNAMID helicopter came under fire 3 km south of Jebel Moon while on an assessment mission to alleged bombing sites. В тот же день еще один вертолет ЮНАМИД был обстрелян в трех километрах к югу от Джебель-Муна, в то время как он выполнял задание по оценке предполагаемых мест бомбардировки.
The same observer also said that the notification was not acceptable because some of the information therein appeared to be based on second-hand reports rather than scientifically proven methods. Тот же самый наблюдатель выразил мнение о том, что уведомление является неприемлемым, поскольку часть содержащихся в нем данных основана не на научно обоснованных методиках, а на информации, полученной из вторых рук.
On their way back, the journalist and the camera crew passed through the same check post, where they continued to film. На обратном пути журналист и операторская группа прошли через тот же контрольно-пропускной пункт, продолжая вести съемку.
The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. Бумажный экземпляр списка с оригиналами подписей должен представляться в секретариат либо в тот же день, либо на следующий рабочий день.
On the same day, he gave a lecture on the theme "Combating torture" at Columbia Law School in New York. В тот же день он выступил с лекцией на тему "Борьба против применения пыток" в Юридической школе Колумбийского университета в Нью-Йорке.
On the same day, he also met with the Department on Access to Justice of the United Nations Development Programme. В тот же день он также имел встречу с сотрудниками Департамента по вопросу о доступе к правосудию Программы развития Организации Объединенных Наций.
In accordance with the legislation currently in force, preventive detention and preventive custody are one and the same. В соответствии с действующим законодательством Республики Молдовы предварительное заключение и предварительный арест имеют тот же смысл.
Under family law, children born out of wedlock but acknowledged by their fathers had the same status as legitimate children. Согласно семейному праву, внебрачные дети, которые признаны своими отцами, имеют тот же статус, что и законнорожденные дети.
While the report stated that the Convention had the same status as the Constitution, the Convention must nonetheless be incorporated into domestic law. Хотя в докладе указывается, что Конвенция имеет тот же статус, что и Конституция страны, однако положения Конвенции необходимо инкорпорировать в национальное законодательство.
In arbitration, however, the same arbitrator would make both decisions, which could lead to a prejudiced outcome of the proceedings. В то же время при арбитраже один и тот же арбитр будет выносить оба этих решения, что может привести к предопределению результатов разбирательства.
Under the new system, the tasks of investigating and judging cases no longer come before the same judge. В соответствии с новой системой один и тот же судья уже не может заниматься и расследованием, и рассмотрением дел.
So why would this same fastidious craftsman so carelessly hack and slash? И почему тот же дотошный мастер так небрежно рубит и режет?
You know, when I came here, part of me was actually hoping that you were that same troubled kid. Знаешь, когда я сюда ехала, часть меня надеялась, что ты все еще тот же раздолбай.
No matter how hard I try, you're still the same crazy man. Бьюсь, бьюсь, а ты все тот же. Безумный бородач.
Later that same day, I happened to meet a real Indian or Native American, as they like to be called nowadays. А в тот же день, но попозже, я познакомился с настоящим индейцем, то есть коренным американцем, как они теперь хотят, чтобы их называли.
Other than abandoned cars, what makes them think it's the same offender? Помимо брошенных машин, что заставляет думать, что это тот же преступник?
The same boy who sprained his shoulder doing the Pledge of Allegiance? Тот же мальчик, что вывихивает плечо, делая торжественную клятву верности?
It's set up to look like a suicide, but I think the same person killed Eli and Jay. Всё обставлено как самоубийство, но я думаю, что Илая и Джея убил один и тот же человек.
No, you the same man. Нет, ты все тот же человек