Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
This is the same material that you would get from oil. Это тот же самый материал, который вы получите из нефти.
Two years ago, the Cuban government released an American civilian on the same day that we released three of their intelligence officers. Два года назад кубинское правительство отпустило американского гражданина в тот же день, когда мы выпустили три их сотрудника разведки.
It's the same energy question that you're looking at today, but it's different sources of fuel. Это тот же самый вопрос энергетики, с которым вы сталкиваетесь сегодня, но только другие источники топлива.
And I can promise all of you that same rapture. И я обещаю всем вам тот же самый восторг.
On conclusion of this procedure the same judge hands down his sentence. Разбирательство заканчивается тем, что тот же самый судья постановляет судебный приговор.
The same "direct method" was also used for the evaluation of the concealed production of medium-sized private firms. Тот же "метод прямого обследования" также использовался для оценки скрытого выпуска средних частных фирм.
A search report was made the same day on the suspects' pickup. Протокол об обыске был составлен в тот же день, когда были задержаны подозреваемые.
The Government of Venezuela replied to this note on the same date through its Ambassador in Bogotá. В тот же день через своего посла в Боготе правительство Венесуэлы дало ответ на эту ноту.
A round table on environmental policy and management in Ukraine also took place on the same day. В тот же день состоялся "круглый стол" по экологической политике и управлению природоохранной деятельностью в Украине.
In both cases the same set of values are used in all countries. В обоих случаях используется один и тот же набор значений для всех стран.
In a similar incident inhabitants were gathered in an agricultural cooperative and subsequently taken to the same detention centre. В другом подобном случае жителей собрали в сельскохозяйственном кооперативе и в последующем отправили в тот же центр содержания под стражей.
This warning may be combined with a device provided to warn of brake failure if the brake system uses the same energy source. Такой сигнал может совмещаться с устройством, предназначенным для предупреждения о неисправности тормозов, если для приведения в действие тормозной системы используется один и тот же источник энергии.
He had left the hospital on the same day. В тот же день Ливиу Опреа вышел из больницы.
The same energy supply may be used for the steering equipment and other systems. Для энергопитания механизма рулевого управления и других систем может использоваться один и тот же источник энергии.
The same day, President McDonald informed the Security Council of this non-compliance. В тот же день Председатель Макдональд информировала Совет Безопасности о таком невыполнении.
Ironically, the same crisis reduced defence spending in the region, checking what some had characterized as a regional arms race. По иронии судьбы тот же кризис привел к сокращению в регионе расходов на оборону, обуздав процесс, который некоторые оценивали как региональную гонку вооружений.
It will most likely not be possible to count on the same level of political attention in the implementation phase as during negotiations. По всей вероятности, не удастся рассчитывать на тот же уровень политического внимания на этапе осуществления, что и в ходе переговоров.
At the same time, a number of measures and steps were taken to guarantee the best possible results. В тот же период были предприняты определенные меры и шаги, призванные гарантировать получение максимально надежных результатов2.
It is alleged that the Security Forces launched a second attack on the same house and arrested Salwa Hasan Haider, female. Утверждается, что сотрудники сил безопасности вторично напали на тот же дом и арестовали Сальву Хасан Хайдер.
He was reportedly released on the same day after prominent residents of his village intervened. Он был освобожден в тот же день после вмешательства уважаемых жителей его деревни.
On the same day, eight prison officers and one governor were reportedly suspended from duty. В тот же день, как сообщается, восемь тюремных чиновников и один начальник тюрьмы были временно отстранены от исполнения своих обязанностей.
Around 3 a.m. three of the soldiers returned and asked the same question. Примерно через час трое из них вернулись и задали тот же вопрос.
Power associated with the functions of data transmission shall be supplied via the same connector by which those data are transmitted. Питание для поддержания функций передачи данных должно обеспечиваться через тот же соединитель, через который передаются эти данные .
He ignores why he was released on the same day. Он не знает, почему в тот же день он был освобожден.
On the same day (18 April 1991), the examining magistrate ordered the author's provisional detention. В тот же день (18 апреля 1991 года) следственный судья постановил предать автора предварительному заключению.