Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Both the components and the mixture have the same classification code: C3. Как компоненты, так и смесь имеют один и тот же классификационный код: С-З.
Two days later, a UNICEF employee was kidnapped in Mogadishu but was released the same day. Два дня спустя в Могадишо был похищен сотрудник ЮНИСЕФ, который в тот же день был отпущен.
An employee of the World Health Organization and UNICEF was abducted on 8 September and released the same day. 8 сентября был похищен сотрудник Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ, который в тот же день был отпущен.
Moreover, the same treaty body might have different rules of evidence at each stage of the proceedings. Кроме того, один и тот же договорный орган может иметь различные доказательственные нормы на каждой стадии разбирательства.
Dioxin-like PCB congeners are considered to act via the same mechanism of toxicity as polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans. Считается, что диоксиноподобные ПХД действуют через тот же механизм токсичного воздействия, что и полихлорированные дибензо-р-диоксины и дибензофураны.
Ten days previously, the same doctor had reduced the dosage of the prisoner's medication, at his request. Десятью днями раньше тот же врач по просьбе самого заключенного уменьшил ему дозировку лекарства.
Exhaustive, authoritative reviews of the Organization's security system, including the Ahtisaari report, had reached the same conclusion. Тот же вывод был сделан после всесторонних авторитетных исследований системы обеспечения безопасности Организации, в том числе в докладе Ахтисаари.
Ms. Librada (Equatorial Guinea) said that the Convention had the same status as domestic laws. Г-жа Либрада (Экваториальная Гвинея) говорит, что Конвенция имеет тот же статус, что и внутренние законы.
They were released the same day and have resided with carers in Adelaide since. Они были освобождены в тот же день и с тех пор проживают у попечителей в Аделаиде.
The same evening, two soldiers came to his residence looking for him. В тот же вечер к нему домой пришли два солдата.
The State party, however, expelled the complainant the same day without having had time to consider the request. Однако государство-участник выслало заявителя в тот же день, не уделив времени рассмотрению этой просьбы.
Current indications are that the same donor is considering additional support to the Tribunal. На данный момент имеется информация о том, что тот же донор рассматривает вопрос о дополнительной помощи Трибуналу.
A number of nuns and over one hundred other people had been killed on the same occasion. В тот же раз было убито несколько монахинь и свыше 100 других жителей.
In 1999, it had purchased the same basic enterprise resource planning package for approximately $2.5 million. В 1999 году оно закупило тот же базовый пакет прикладных программ корпоративной системы управления ресурсами примерно за 2,5 млн. долл. США.
Therefore any increase in emoluments of members of the Court should automatically lead to an increase by the same percentage in all pensions. Таким образом, любое увеличение вознаграждения членов Суда должно автоматически вести к повышению размеров всех пенсий на тот же процент.
Their nature is the same in terms of the colonization, conquest and annexation of the land. По своему характеру эта деятельность равносильна колонизации, захвату и аннексии земель носит тот же самый характер.
Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course. Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19.
On two previous occasions, however, the same court had rejected requests to lift Mr. Pinochet's immunity. Ранее, однако, тот же суд уже дважды отвечал отказом на ходатайства о снятии иммунитета с г-на Пиночета.
In the same 40-year period the infant mortality rate dropped 8.3-fold in central Serbia and twelvefold in Vojvodina. За тот же 40-летний период коэффициент детской смертности снизился в 8,3 раза в центральной Сербии и в 12 раз в Воеводине.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
Puerto Ricans did not have the right to vote in United States presidential elections, which were held on the same day. Пуэрториканцы не имели права участвовать в президентских выборах в Соединенных Штатах, которые проводились в тот же день.
Generally, the body responsible was the same as that responsible for the coordinated application of the Convention. Как правило, ответственность несет тот же орган, который отвечает за координацию применения Конвенции.
The same operational entity may undertake validation, and verification and certification. е) один и тот же оперативный орган может осуществлять одобрение, а также проверку и сертификацию.
The same approach is taken to other villages now. Тот же подход применяется теперь в других деревнях.
In another State, the ordinary filing fee was the same regardless of whether the arbitral award was foreign or domestic. Еще в одном государстве взимается один и тот же обычный регистрационный сбор независимо от того, является ли арбитражное решение иностранным или внутренним.