Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Boosting pumps within the same range of flow rates бустерные насосы, пропускная способность которых входит в тот же диапазон;
On that same day, the Acting Secretary-General of OAS and I issued a statement condemning the illegal action taken by the de facto authorities. В тот же день исполняющим обязанности генерального секретаря ОАГ и мною было опубликовано заявление, осуждающее эту незаконную меру, принятую властями де-факто.
On the same date, they left Indonesia for exile in Portugal. 10 В тот же день они покинули Индонезию и эмигрировали в Португалию 10/.
On that same day the Chemical Weapons Convention was also signed and it too is being studied with a view to its ratification. В тот же самый день была также подписана Конвенция по химическому оружию, и сейчас изучается вопрос о ее ратификации.
At 1256 hours, on the same day, the vehicle returned to the former location with only eight passengers. В тот же день в 12 ч. 56 м. транспортное средство вернулось на прежнее место, но уже с восьмью пассажирами.
The same day, two shells landed close to the WFP distribution site, killing and injuring a large number of people. В тот же день два снаряда упали близ распределительной точки МПП, в результате чего имеется много убитых и раненых.
The same witness expressed the following opinion concerning opportunities for education: Тот же свидетель высказал следующее мнение относительно возможностей в области образования:
The government delegation replied the same day that it had noted the contents of the report, and reaffirmed its readiness to continue the peace talks. Делегация правительства в тот же день ответила, что она приняла к сведению содержание доклада и вновь подтверждает свою готовность продолжить мирные переговоры.
It was obvious that both of them would be carried out by the same person. Очевидно, и тем, и другим будет заниматься один и тот же человек.
The same person could not be the judge and the judged. Один и тот же человек не может быть судьей в собственном деле.
The same representative stressed the importance of emphasizing the repercussions on women of unilateral economic measures of a coercive nature which are, at times, applied against developing countries for political reasons. Тот же представитель подчеркнул важное значение ссылки на последствия для женщин односторонних экономических мер принудительного характера, которые иногда применяются против развивающихся стран по политическим мотивам.
The same day I asked Father Williams for a miracle, he was literally left at our doorstep. В тот же день, когда я попросил Отца Уильямса о чуде, и оно буквально оказалось на нашем пороге.
It's hard to believe we're even the same species. Просто невероятно, что мы - один и тот же вид.
'Cause we had your brother into the station, asked him the same question, and he said... Когда ваш брат, был у нас в участке, Ему задали тот же вопрос, и он ответил...
It's the same as tracking down a pirate radio station, and then we can also develop a hand-held detector to work within short distances. Принцип тот же, как при перехвате пиратских радиостанций, а потом мы сможем разработать переносной детектор для работы на малых расстояниях.
The same poor guy the police said stalked and murdered Tisa Flores? Тот же бедный парень, который говорит полиция преследовал и убил Тису Флорес?
This same principle is also the foundation of international commercial relations, for it provides the certainty as to title in goods essential to all international trade. Тот же самый принцип лежит также в основании международных торговых отношений, поскольку он обеспечивает ясность в вопросах правового титула на товары, крайне необходимую для ведения любой международной торговли.
In his address to the General Assembly on that same day, President Yeltsin stated that Выступая в тот же день в Генеральной Ассамблее, президент Ельцин заявил:
The Kingdom of Swaziland urges the Assembly to apply the same principle to investigate the merits of the case of the Republic of China in Taiwan. Королевство Свазиленд призывает Ассамблею применить тот же принцип к определению положительных аспектов приема в Организацию Китайской Республики на Тайване.
That same representative invited the Commission to remove the ambiguity and make it clear that the future instrument would be applicable even in the absence of special agreements. Тот же самый представитель предложил Комиссии устранить эту двусмысленность и ясно показать, что будущий документ будет применим даже при отсутствии специальных соглашений.
The two of us both coming to this same singles' bar this week. На этой неделе мы оба пришли в один и тот же бар для холостяков.
Yes, well, Maris has chosen the same night to throw a party of her own. Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку.
Or they all went to the same rental as Heinrich Или все пошли в тот же пункт проката, что и Генрих.
If that is so, Colonel Ronson, then I will be taking the same risk. Если это так, Полковник Ронсон, тогда я буду брать на себя тот же самый риск.
We have used the same method to produce tretonin for nearly 30 years. ћы использовали тот же самый метод, чтобы производить тритонин в течение почти 30 лет.