Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
It happened three days ago, the exact same day Amelia fell off my radar. Это произошло три дня назад, в тот же день, когда пропала Эмилия.
He announced the formation of his Government the same month from Charasiab, a village located 25 kilometres from Kabul. В тот же месяц он сообщил из Гарасиаба, деревни, расположенной в 25 км от Кабула, о формировании своего правительства.
He had left his military base on 6 July and was supposed to have returned the same day. Убитый покинул свою военную базу 6 июля и должен был вернуться в тот же день.
Okay, Julian, today when I was fighting Savitar, it... he and Alchemy, they had the same voice. Так, Джулиан, сегодня, когда я сражался с Савитаром, у него и Алхимии был один и тот же голос.
You pick up the same disease three or four times, they start lecturing you like it's your fault. Они ставят тебе один и тот же диагноз три или четыре раза и начинают тебя поучать, будто это твоя вина.
Wait, you're turning in the same project again? Ты понесёшь тот же самый проект?
That's the same guy who's been following me ever since I took the case. Тот же самый парень, который следил за мной с того момента, как я взялся за это дело.
Wouldn't be the first time we've both liked the same man. Нам не в первый раз нравится один и тот же мужчина.
We both got onto the elevator, and it turned out we were going to the same floor. Мы оба заходим в лифт, и выясняется, что нам на один и тот же этаж.
I found a piece of fabric at the scene under the body - could be the same source. Я нашла кусок ткани на месте преступления под телом - возможно, источник один и тот же.
Kach spokesman Noam Federman was released from administrative detention the same day, but was to remain in prison until 9 September, completing a two-month sentence on criminal charges brought in July. Представитель движения "Ках" Ноам Федерман был освобожден из-под административного ареста в тот же день, однако останется в тюрьме до 9 сентября, когда завершится начавшийся в июле двухмесячный срок лишения свободы, к которому он был приговорен за уголовное правонарушение.
The same witness described the negative consequences the curfew had on agriculture: Тот же свидетель следующим образом описал негативное воздействие комендантского часа на сельское хозяйство:
The same night, there were confrontations with the citizens who wanted to pray and were prevented from entering the mosque. В тот же вечер имели место столкновения с гражданами, которые хотели молиться и которых не пускали в мечеть.
The same witness spoke to the Special Committee about the general situation at the Ibrahimi Mosque: Тот же свидетель рассказал Специальному комитету об общем положении в отношении мечети Ибрахими:
The same witness provided further information to the Special Committee about the violent acts perpetrated by settlers: Тот же свидетель предоставил Специальному комитету дополнительную информацию о совершаемых поселенцами актах насилия:
As regards conditions of detention, the same witness stated the following: Что касается условий содержания под стражей, то тот же свидетель показал следующее:
Consideration of the item on the completion of the electoral process followed the same approach as that applied to the other agenda items. При рассмотрении пункта, касающегося завершения избирательного процесса, был использован тот же подход, который применялся в отношении других пунктов повестки дня.
The same Colonel Bagi had also drawn up the plans for their stay in the United States and for training them to perform acts of sabotage against the Jamahiriya. Тот же полковник Баги разработал также планы их пребывания в Соединенных Штатах и их обучения осуществлению актов саботажа против Джамахирии.
Moreover, a group of Kurds, on the same day, occupied the reception hall of the German consulate in Athens. Кроме того, в тот же день группа курдов заняла зал для приемов консульства Германии в Афинах.
The same channel is used informally to benefit from the information compiled by the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN). Тот же канал используется в неофициальном порядке для получения информации, собранной Международным союзом охраны природы и природных ресурсов (МСОП).
However, relatively few services can be traded, while the same growth in incomes will continue to increase imports. Однако относительно узкий круг услуг можно реализовать на внешнем рынке, при этом тот же уровень роста доходов будет способствовать дальнейшему увеличению объема импортируемых товаров.
They left the area at 1530 hours on the same day. Они покинули район в тот же день в 15 ч. 30 м.
The same speaker requested that an item on the relationship between the Executive Board, the National Committees for UNICEF and the Committee's annual meeting be added to the agenda. Тот же выступавший попросил включить в повестку дня пункт о взаимоотношениях Исполнительного совета, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и ежегодного совещания Комитета.
The same day, my Special Representative and the representatives of the three observer States met with the UNITA delegation, which formally expressed UNITA's acceptance of the plan. В тот же день мой Специальный представитель и представители трех государств-наблюдателей встретились с делегацией УНИТА, которая официально заявила о согласии с планом.
And yet this same Act does not prevent the appearance on Estonian screens of four daily television programmes from Finland, one of them in Swedish. Хотя тот же самый закон не препятствует появлению на экранах Эстонии четырех ежедневных программ телевидения Финляндии, причем одной - на шведском языке.