Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
If the DPP is involved, the same process is followed as for extradition. В случае участия ДГО применяется тот же порядок, что и в отношении выдачи.
The SPT is concerned about the fact that the same body (SCNS) is responsible and accountable for arrest, investigation and detention. ППП озабочен тем фактом, что за арест, расследование и содержание под стражей несет ответственность один и тот же орган (ГКНБ).
Yet another suggestion, which would have the same result, was that paragraph 1 should deal with conflicts of priority between security rights. Вместе с тем еще одно мнение, которое имело бы тот же результат, заключалось в том, что в пункте 1 следует рассмотреть коллизии приоритета между обеспечительными правами.
Following his release, he obtained a release order from Galle Magistrate's Court on 3 April 2012 and was promptly rearrested the same day. После своего освобождения З апреля 2012 года он получил от Магистратского суда Галле ордер на освобождение и был оперативно повторно арестован в тот же самый день.
Taking all of that into account, we are facing the same scenario that preceded the Rwandan forces' invasion of Goma in November 2012. С учетом всего вышеизложенного мы имеем перед собой тот же сценарий, который предшествовал вторжению руандийских сил в Гому в ноябре 2012 года.
Once, IDF fired warning shots at persons close to the technical fence who then withdrew, but returned later that same day. Один раз военнослужащие ЦАХАЛ произвели предупредительные выстрелы в сторону находившихся неподалеку от технического заграждения лиц, которые затем удалились, а позднее в тот же день вернулись.
Grid cells are all of the same size, making them perfect for area or distance based comparisons (e.g. accessibility to services). Квадраты сетки имеют один и тот же размер, что делает их совершенными для сопоставлений по площади и расстоянию (например, доступность услуг).
The services are provided in a confidential manner and without discrimination so the disabled are provided the same services as others. Эти услуги оказываются конфиденциально и без какой-либо дискриминации, так что инвалидам обеспечивается тот же уровень обслуживания, что и остальным людям.
Equally, it must be ensured that an ambulance service for immediate medical evacuation is present during the same time period. Кроме того, оно должно будет на тот же период предоставить бригаду скорой помощи для экстренной медицинской эвакуации.
It uses the same frequency range. она использует тот же частотный диапазон;
On the same day, IDF informed UNDOF that it would return fire in any future incident of that kind. В тот же день ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что в случае повторения таких инцидентов в будущем ее силы будут открывать ответный огонь.
On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов.
On the same day, SLPP issued a press release expressing its disappointment that "justice had been sacrificed on the altar of procedural irregularities". В тот же день НПСЛ выпустила пресс-релиз, в котором она с разочарованием констатировала, что «из-за процедурных нарушений пострадали интересы правосудия».
On the same day, the Presidency of the Republic issued a decree stipulating that the elections should be held on 30 April 2014. В тот же день Президент Республики издал указ, предписывающий провести выборы 30 апреля 2014 года.
He left on the same day by air, while the armed convoy left by road. В тот же день он покинул Агок, воспользовавшись воздушным транспортом, а его вооруженный конвой уехал на автомобилях.
This is nearly 31% greater than the number commissioned in the same 2013 time-period, when 10.4 million m2 was commissioned. Это приблизительно на 31% больше числа квартир, которые были построены в тот же период 2013 года и общая площадь которых составила 10,4 млн. м2.
The same criterion is applied in private establishments, whereupon setting of admissions marks and other requisite conditions for admission proceeds without any discriminatory preferences. Тот же критерий применяется и частными учебными заведениями, в которых проходные баллы и другие необходимые условия приема определяются без всяких дискриминационных предпочтений.
This same result is seen in the questionnaire responses from national human rights institutions and also in some responses from NGOs. Тот же результат наблюдается в ответах на вопросник, полученных от национальных правозащитных учреждений и от некоторых НПО.
In these cases, the principal typically sells the same product, bought as intermediate consumption from the subcontractor, with a higher value without doing nearly anything. В этих случаях головное предприятие обычно продает тот же продукт, который оно приобрело в качестве продукта промежуточного потребления у субподрядчика, по более высокой цене, почти ничего не делая.
Later the same day, two police officers from the Chekhov District Police Station, without providing any further explanation, apprehended the complainant near his house. Позднее в тот же день два сотрудника милиции из ОВД Чеховского района, не представив никаких дальнейших объяснений, задержали заявителя около его дома.
The same reasoning is valid for aliens under detention since they freely maintain contacts with their counsel and with their families (see comments under article 17 of the Convention). Тот же вывод действителен и в отношении содержащихся под стражей иностранцев, поскольку они свободно поддерживают контакты со своими адвокатами, а также с членами своей семьи (см. комментарий, касающийся выполнения статьи 17 Конвенции).
The same day, the Tribunal refused his application for bail and he was ordered to be detained at Dhaka Central Jail. В тот же день Трибунал отклонил его ходатайство об освобождении под залог и принял постановление о его содержании под стражей в центральной тюрьме Дакки.
I mentioned Zoe to Jennifer Blume, and she booked her for her daughter's bat Mitzvah the very same night. Я упомянула Зоуи при Дженнифер Блум, и она пригласила её на бат-мицву дочери в тот же вечер.
Did you know Farrah Fawcett died the exact same day as Michael Jackson? Ты знала, что Фэрра Фосетт скончалась в тот же день, что Майкл Джексон?
The Working Group is generally satisfied with the replies provided regarding decision-making on siting, noting that many Parties and committed ECE countries gave the same answer as in the previous reporting round. Рабочая группа в целом удовлетворена ответами, касающимися принятия решений о размещении, при этом она отмечает, что многие Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, дали тот же ответ, что и в ходе предыдущего отчетного цикла.