Invested with considerable powers, Santa Cruz endeavoured to establish in Peru the same type of authoritarian order he had imposed in Bolivia. |
Наделённый значительными полномочиями Санта-Круз пытался установить в Перу тот же самый тип авторитарного правления, который он установил в Боливии. |
American scientists found that the same gene was also formed and controlled by neural circuits involved closely with schizofrenia. |
Американские ученые обнаружили, что тот же самый ген также была образована и контролируется нейронных цепей участвуют в тесном контакте с schizofrenia. |
WebTorrent uses the same protocol as BitTorrent but uses a different transport. |
WebTorrent использует тот же протокол, что и BitTorrent, но использует другой транспортный уровень. |
On the same day, the Basmanny court of Moscow, he was arrested for two months. |
В тот же день Басманным судом города Москвы он был арестован на два месяца. |
It is probable that on the same day the remaining 19 prisoners were shot under the viaduct. |
Вероятно, ещё в тот же день оставшихся 19 пленных расстреляли под эстакадой. |
The same source states that Knut's son lord Magnus Broka was born of Sigrid. |
Тот же источник утверждает, что сын Кнута Магнус Брока был рождён от Сигрид. |
The same day Japanese planes bombed Langfang. |
В тот же день японские самолёты бомбили Ланфан. |
Later that same day, the Mexican federal government agreed upon the conditions and also signed the accords. |
Позже, в тот же день, мексиканское федеральное правительство приняло условия и также подписало соглашения. |
This order was apparently issued after Carmel had met with Ben-Gurion the same day. |
Данный приказ был выдан, видимо, после того, как Кармель встретился с Бен-Гурион в тот же день. |
They met the same evening in the house of Hasan Prishtina and agreed to organize an Albanian uprising. |
Они встретились в тот же вечер в доме Хасана Приштина и договорились организовать албанское восстание. |
To put pressure on the Argentine government, Germany demanded extradition the same day. |
Чтобы оказать давление на аргентинское правительство, в тот же день потребовала экстрадиции и Германия. |
The same engine was announced for use in the Ford Cortina in April 1963. |
Тот же двигатель был объявлен для использования на Ford Cortina в апреле 1963 года. |
The success continued into the 1955 season, where the same car was used again. |
Успех команды продолжился и в сезоне 1955 года, когда снова был использован тот же автомобиль. |
That same day, a Japanese surveillance aircraft was sighted above Nauru. |
В тот же день над Науру был замечен японский самолёт наблюдения. |
Hácha was appointed president of the protectorate the same day. |
Гаха был назначен президентом протектората в тот же день. |
The Cup was thoroughly cleaned and Draper reportedly drank from it that same day. |
Кубок был тщательно очищен, и Дрейпер, как сообщалось, выпил из него в тот же день. |
Types F2 and F3 denote the same type. |
Типы F2 и F3 описывают один и тот же тип. |
All three games use the same game engine. |
Все три игры используют один и тот же движок. |
The electorate returned the same sort of men that the active citizens had chosen in 1791. |
В целом, электорат вернул тот же самый тип депутатов, что и «активные» граждане выбрали в 1791 году. |
Washing hair with shower gel should give approximately the same result as using a moisturising shampoo. |
Мытьё волос с гелем для душа должно дать примерно тот же результат, что и использование увлажняющего шампуня. |
Two of the missing soldiers were rescued the same day. |
Двое из пропавших солдат были спасены тот же самый день. |
The new name also has the same acronym of their original name. |
Новое имя также имеет тот же акроним от своего первоначального названия. |
This definition produces the same answer, n - 1, for the connectivity of the complete graph Kn. |
Это определение имеет тот же ответ: n - 1 для связности полного графа Kn. |
Nilsson has used the same method with far greater computational power to obtain the bound 0.500080. |
Джон нильсон использовал тот же метод с гораздо большей вычислительной мощностью для получения границы 0.500080. |
People in two barracks were shot with machine guns on the same day. |
Люди в двух бараках были расстреляны из пулемётов в тот же день. |