The same statute protects scientific copyright. |
Кроме того, тем же законом защищены авторские права в науке. |
However, one municipality may comprise several islands with the same name. |
Однако в состав муниципального образования может входить по нескольку островов с одним и тем же названием. |
Two countries reported almost the same targets as in 2010. |
Две страны представили информацию практически по тем же целевым показателям, что и в 2010 году. |
Which suggests they were killed by the same person. |
Что предполагает, что они были убиты одним и тем же человеком. |
He just wasn't the same person anymore. |
Он больше не был тем же человеком, что раньше. |
You owe your staff that same respect. |
А вы должны относиться с тем же уважением к своим сотрудникам. |
Probably the same things you do. |
Наверное, тем же, чем и вы. |
U Gambira reportedly continues to be detained under the same charges. |
Сообщается, что У Гамбира по-прежнему содержится под стражей по тем же обвинениям. |
Multiple concurrent connections cannot be made with the same SRP ID. |
Несколько одновременных соединений не могут быть сделаны с одним и тем же SRP ID. |
The two physicians mentioned may be the same person. |
Возможно, эти два персонажа являются одним и тем же лицом. |
Left for the same reasons as Wilding. |
Ушёл по тем же причинам, что и Уилдинг. |
Jim's security systems were all designed by the same man. |
Система безопасности Джима была разработана тем же человеком, что и в Гайя Матрикс. |
Different mothers, but sired the same father. |
Разные матери, но осемененные одним и тем же отцом. |
Study after study is coming to the same conclusion. |
Каждое новое исследование в этой области приходит к одним и тем же выводам. |
Such economies need not follow the same blueprint. |
Такие экономические системы не должны следовать одним и тем же путем. |
The current library replaces one with the same name. |
Позволяет заменить библиотеку с тем же именем, что и текущая библиотека. |
The same ones as every other candidate. |
По тем же правилам, что и все остальные кандидаты. |
We know that all these women Were strangled by the same unsub. |
Мы знаем, что все эти женщины были задушены одним и тем же неизвестным. |
Nor suffered or enjoyed the same things. |
Испытывали те же страдания или радовались бы тем же вещам. |
Dumping is essentially the same as discriminatory pricing. |
Демпинг по существу является тем же, что и дискриминационное ценообразование. |
3/ Subsequently reissued on 22 August 1996 under the same symbol. |
З/ Впоследствии, 22 августа 1996 года, переиздана под тем же условным обозначением. |
Expedito Bolima was reportedly arrested in connection with the same crime. |
Экспедито Болима, по сообщениям, был арестован в связи с тем же преступлением. |
I also reach the same conclusions for different reasons. |
Я пришел к тем же выводам, но по другим причинам. |
I make the same prediction today. |
И вот сегодня я выступаю с тем же прогнозом. |
We all come to the same conclusions. |
Все мы приходим к одним и тем же выводам. |