The same day the company announced a collaboration with Xencor on 6 early stage immuno-oncology and inflammation programmes. |
В тот же день компания объявил о сотрудничестве с Xencor по шести программам иммуно-онкологии ранней стадии и воспаления. |
NOTE: the same License Key unlocks all updates of GPSMapEdit 1.0. |
ВНИМАНИЕ: один и тот же лицензионный ключ подходит ко всем обновлениям GPSMapEdit 1.0. |
That same day, Downey returned to the set after his ankle injury. |
В тот же день Дауни вернулся на съёмочную площадку после травмы. |
The same day, Bulatov was admitted to the Boris Clinic, where he received first medical care. |
В тот же день Булатов был госпитализирован в клинику «Борис», где ему была оказана медицинская помощь. |
The same evening as the shooting, Davis drove to Atlanta with his sister. |
В тот же вечер Дэвис уехал в Атланту со своей сестрой. |
On 22 August 1871, Kovalevsky was acquitted and released from the Peter-Paul Fortress on that same day. |
22 августа 1871 года Ковалевский был оправдан и в тот же день освобождён из Петропавловской крепости. |
Following landfall, Willa rapidly weakened, dissipating later on the same day over northeastern Mexico. |
После прикосновения к земле, Вилла быстро ослабла и рассеялась позже в тот же день в северо-восточной Мексике. |
You cannot exist more than twice in the same time frame. |
Вы не можете существовать дважды в один и тот же период времени. |
The Agya and Ayla used the same 1.0 L 1KR-DE three-cylinder engine in Indonesia until 2017. |
На Agya и Ayla устанавливают один и тот же 1,0 литровый 1KR-DE трех-цилиндровый двигатель в Индонезии. |
His twin brothers are born on the same day as him (21 August). |
Близнецы родились в один и тот же день с Райаном с разницей в два года (21 августа). |
Voting was held on the same day as an election in the Latvian SSR. |
Голосование проходило в тот же день, что и выборы в Латвийской ССР. |
The same day, General Houston ordered Fannin to retreat to Victoria. |
В тот же день Фэннин получил приказ генерала Хьюстона отступать в Викторию как можно быстрее. |
On that same day Simón Bolívar, as Supreme Commander, confirmed the sentence. |
В тот же день Симон Боливар, верховный главнокомандующий, подтвердил приговор. |
A LaserDisc edition was also released by Tokuma Japan Communications on the same day. |
Издание в формате LaserDisc было выпущено Tokuma Japan Communications в тот же день. |
On the same day, the speaker of the State Duma Vyacheslav Volodin introduced Kudrin to the members of the Accounts Chamber. |
В тот же день, Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин представил Кудрина аудиторам Счетной палаты. |
At the beginning of the twentieth century, Josiah Willard Gibbs derived the same vector by vector analysis. |
В начале ХХ столетия Уиллард Гиббс получил тот же самый вектор с помощью векторного анализа. |
When two shortest paths traverse the same hop, the thickness of the lines being drawn is increased. |
Когда два кратчайших пути пересекают тот же транзитный участок, толщина проведенных линий увеличена. |
On the same day, a regular edition was released. |
В тот же день было выпущено и обычное издание. |
On the same day, Microsoft also released Windows Live OneCare for Server 2.5. |
В тот же день Microsoft выпустила серверную версию Windows Live OneCarе 2.5. |
Both survived the shooting and left Chi-mei Hospital on the same day. |
Оба выжили и выписались из местной больницы в тот же день. |
The same, self-consistent approach was used to fit tetrahedral covalent radii for 30 elements in 48 crystals with subpicometer accuracy. |
Тот же самосогласованный подход был использован для соответствующих тетраэдрических ковалентных радиусов для 30 элементов в 48 кристаллах с точностью лучше 1 пикометра. |
That same day, an additional 800 troops arrived from Fort Ticonderoga under the command of Horatio Gates. |
В тот же день из форта Тикондерога пришли 800 человек под командованием Горацио Гейтса. |
He was apprehended the same day, and then escaped from military custody a few days later. |
Он был задержан в тот же день, однако спустя несколько суток сумел бежать из военной тюрьмы. |
RANDOMINIO adds all the domains that respond to the same IP address to the database. |
RANDOMINIO добавляет в базу данных все домены, которые отвечают на тот же IP-адрес введенного сайта. |
This provides the following benefit the hosts within the local network and the WinRoute host will use the same DNS server. |
Это имеет следующее преимущество - узлы локальной сети и узел WinRoute будут использовать один и тот же сервер DNS. |