Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Following arrest, some 34 women were said to have been tried the same day and convicted of public order offences. После ареста 34 женщины, как утверждается, были осуждены в тот же день по обвинению в нарушении общественного порядка.
The European Court was adopting the same criterion at the time when Greece, faced with imminent expulsion, withdrew from the Council of Europe. Европейский суд применил тот же критерий, когда Греция перед лицом неминуемого изгнания сама вышла из состава Совета Европы.
The same rate of inflation may be consistent with different inflationary situations or tendencies. Один и тот же показатель темпов инфляции не может согласовываться с различными инфляционными ситуациями или с различными инфляционными тенденциями.
However, the definitions of both kinds of index invoke the same kind of criterion. Однако для определения обоих индексов используется один и тот же критерий.
It shall be communicated to other members and observers of the Authority on the same date. В тот же день она сообщается другим членам и наблюдателям Органа.
The Sudan condemned the assassination attempt against President Mubarak that same day. Судан осудил покушение на жизнь президента Мубарака в тот же день.
He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер.
They were released the same day. Задержанные были освобождены в тот же день.
Eleven international human rights instruments had been accorded the same status as constitutional law. Одиннадцати международным документам по правам человека был придан тот же статус, что и конституционному закону.
On the same date, in accordance with article 7, paragraph 3, the provisional application of the Agreement terminated. В тот же день в соответствии с пунктом З статьи 7 временное применение Соглашения прекратилось.
On the same day, SAF aircraft, an Antanov, violated Uganda's airspace in Arua District. В тот же день самолет Ан СВС нарушил воздушное пространство Уганды в округе Аруа.
On the same day, international arrest warrants and orders for surrender were issued in respect of the two accused. В тот же день были изданы международные ордера на арест и постановления о передаче в отношении этих двух обвиняемых).
On the same day, the police stopped and assaulted three other Bosniak men. В тот же день полицейские остановили и подвергли грубым нападкам еще троих боснийцев.
On the same day, the government forces began artillery and air attacks against the positions of the opposition in the Tavildara sector. В тот же день правительственные силы начали артиллерийский обстрел и воздушные бомбардировки позиций сил оппозиции в Тавильдаринском секторе.
This is further confirmed by an Ethiopian airfighter violation of Sudanese airspace on the same day. Это подтверждается также нарушением воздушного пространства Судана в тот же день эфиопским истребителем.
Both adjustments are of the same order of magnitude. Оба эти корректива имеют один и тот же порядок величин.
The same day, villagers from Shiyoukh and Sair organized a sit-in-strike on their land which is under threat of confiscation. В тот же день жители деревень Шиюх и Саир организовали сидячую забастовку на своей земле, которая находится под угрозой конфискации.
It was a frustrating situation as both administrations essentially tried to measure the same concept with similar methods and systems. Такая ситуация вызывала определенное разочарование, поскольку оба административных органа пытались рассчитать один и тот же показатель с помощью аналогичных методов и систем.
Mr. YUTZIS noted that paragraph 18 dealt with the same subject. Г-н ЮТСИС отмечает, что в пункте 18 поднимается тот же вопрос.
The same imbalance applied to the overall utilization factor. Тот же дисбаланс характеризует и общий коэффициент их использования.
The same spirit prevailed in the Constitution and other legislation, the only exception being the ban on ethnically-based political parties. Тот же дух пронизывает Конституцию и другие законы страны, единственным исключением является запрет на создание политических партий по этническому признаку.
Intensive consultations the same day resulted in a new compromise version that was distributed in all official languages. В результате проведенных в тот же день интенсивных консультаций был выработан новый компромиссный вариант, который был распространен на всех официальных языках.
A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ.
Musleh Salim Saeed had been arrested on 13 January 1996 and released the same day. Муслех Салим Саид был арестован 13 января 1996 года и в тот же день отпущен на свободу.
A third attack took place the same day in Kosovska Mitrovica where a police vehicle was shot at. Третье нападение произошло в тот же день в Косовска-Митровице, где был обстрелян полицейский автомобиль.