In other words, almost the same day, just two days later. |
Иначе говоря, почти в тот же день, два дня спустя. |
The procedures in use for civilian police and military observers are the same. |
Тот же порядок применяется по отношению к гражданским полицейским и военным наблюдателям. |
Norway plans to incorporate the Convention into national law, giving it the same legal status as national laws. |
Норвегия планирует включить Конвенцию в национальное законодательство, придав ей тот же правовой статус, что и у национальных законов. |
The same question had been asked about the most recent survey. |
Тот же вопрос был задан по поводу самого последнего обследования. |
Interestingly, the vast majority of people provided the same answer to both questions. |
Интересно отметить, что подавляющее большинство людей давали один и тот же ответ на оба вопроса. |
As a result, on 27 May 1996, the same court ordered that the changes already introduced be removed. |
В результате 27 мая 1996 года тот же суд постановил аннулировать уже внесенные изменения. |
4.2 The Migration Board interviewed the complainant on the same day. |
4.2 В тот же день Миграционный совет провел собеседование с заявителем. |
2006-2007 target: same day to 24 hours |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: в тот же день, до 24 часов |
The same question could once again be posed. |
Тот же вопрос можно задать и сегодня. |
According to the Brazilian legal system, international agreements to which Brazil is party have the same status as internal laws. |
Правовая система Бразилии предусматривает, что международные соглашения, участником которых является Бразилия, имеют тот же статус, что и национальные законы. |
The technical committees on laws and treaties will re-convene on the same day. |
Технические комитеты по законодательству и договорам возобновят свою работу в тот же день. |
On the same day, the President signed another decree outlining the mandate of the joint command. |
В тот же день президент подписал еще один указ, в котором были определены функции объединенного командования. |
On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. |
В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
On the same day, ECOWAS Ministers for Foreign Affairs met with representatives of the armed groups and Chairman Bryant. |
В тот же день министры иностранных дел государств - членов ЭКОВАС встретились с представителями вооруженных группировок и председателем Брайантом. |
In another case, the person had been taken into custody and released on the same day. |
В другом случае лицо было задержано и в тот же день освобождено. |
This provides the same level of security used in on-line banking transactions. |
Это обеспечивает тот же уровень безопасности, что и при онлайновых банковских операциях. |
The same project has been extended to Rodrigues where 90% of the beneficiaries are women. |
Тот же самый проект осуществляется на острове Родригес, где 90 процентов его участников - женщины. |
He was imprisoned on the same day. |
В тот же день он был отправлен в тюрьму. |
On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. |
В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт. |
The press release was issued on the same day. |
Этот пресс-релиз был издан в тот же день. |
Secondly, the international community must accord the same status to HIV/AIDS as it does to other security threats facing the world today. |
Во-вторых, международное сообщество должно предоставить ВИЧ/СПИД тот же статус, что и другим угрозам безопасности, с которыми сталкивается мир сегодня. |
Guyana re-acceded to the Optional Protocol on the same date, with a reservation concerning capital cases. |
В тот же день Гайана вновь присоединилась к Факультативному протоколу, сделав оговорку относительно смертной казни. |
However, the same criterion need not be applicable throughout the entire area. |
Однако нет необходимости в том, чтобы на всей территории района применялся один и тот же критерий. |
The same criterion must be applied to conflict prevention activities. |
Тот же критерий необходимо применять к деятельности по предупреждению конфликтов. |
For ground-based launches, the same criterion is applied. |
Тот же критерий применяется и при наземной доставке. |