And yet, the same principles apply. |
Тсс! Тем не менее, принцип работы тот же. |
I'm still the same person, Mom. |
Я все тот же человек, мам. |
Got the same white truck - it was parked on the street all four days. |
Тот же самый белый грузовик, был припаркован на улице все четыре дня. |
Are all creatures born asking the same burning question? |
Все ли существа рождаются и задают один и тот же мучащий вопрос? Почему? |
You're till the same person. |
Ты все еще тот же человек. |
The same guy that killed Felicia. |
Тот же парень, что убил Фелицию. |
I just fly out, I come back the same day. |
Я просто улечу и вернусь в тот же день. |
It might be from the same person. |
Послание мог написать тот же парень. |
The Service will be using the same location and solutions currently provided to the Fund by the ICC. |
Служба будет использовать тот же объект и те же технические решения, которые в настоящее время предоставляются Фонду Международным вычислительным центром. |
The same approach should be adopted in paragraph 24. |
Тот же подход следует использовать и в пункте 24. |
Referral chambers composed of Judges Joensen, presiding, Arrey and Kam were appointed the same day. |
В тот же день были назначены камеры, рассматривающие ходатайства о передаче дел, в составе судей Йёнсена (председательствующий), Аррей и Кама. |
The same question was raised about the proposed follow-up visits. |
Тот же вопрос был задан относительно предлагаемых последующих посещений. |
The same procurement may be considered significant for smaller organizations and reasonably be subjected to central control. |
Тот же объем закупок может считаться значительным для более мелких организаций, и, что вполне обоснованно, он подлежит центральному контролю. |
Other agencies such as GTZ and Environment Canada follow the same approach, with some modifications. |
Тот же подход с некоторыми вариациями применяется и другими ведомствами, такими, как ГТЦ и министерство охраны окружающей среды Канады. |
The same delegate also commended the survey process and its recommendations for strategy and programme design. |
Тот же делегат выразил также удовлетворение процессом обследования и его рекомендациями в отношении разработки стратегий и программ. |
The suggestions were submitted to the Government, which had a meeting later the same evening. |
Высказанные на нем соображения были представлены правительству, которое провело заседание позднее в тот же вечер. |
The same Security Officer should periodically visit Tindouf to maintain continuity and to maintain a permanent presence in times of contingency. |
Тот же сотрудник по вопросам безопасности периодически посещал бы Тиндуф для поддержания непрерывной связи и обеспечения непрерывного присутствия в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
The Treaty entered into force that same day. |
В тот же день Договор вступил в силу. |
Look if it's any consolation they pulled the same stunt on me. |
Слушай, если тебя это утешит, они проводили тот же трюк со мной. |
I guess that I can't ask you to see me the same way. |
Я полагаю, что не могу просить тебя показать мне тот же путь. |
The Executive Committee authorized UNHCR to increase the 2007 appropriation level to $75 million and approved the same level for 2008. |
Исполнительный комитет разрешил УВКБ увеличить объем ассигнований 2007 года до 75 млн. долл. и утвердил тот же уровень на 2008 год. |
On the same day, the Government of Chad lifted the state of emergency it had imposed in mid-February. |
В тот же день правительство Чада отменило чрезвычайное положение, которое было объявлено в середине февраля. |
On the same day, the Appeals Chamber issued its judgement in the Bagosora & Nsengiyumva case. |
В тот же день Апелляционная камера вынесла решение по делу Багосоры и Нсенгиюмвы. |
At the same time, an unauthorized demonstration of Mr. Yala's supporters later that day was dispersed by police. |
В то же время несанкционированная демонстрация сторонников г-на Яллы, проведенная позднее в тот же день, была разогнана полицией. |
The Assembly appointed a Gender Equality Committee, which began operations at the same time as the plan took effect. |
Ассамблея назначила Комитет по равноправию мужчин и женщин, который начал функционировать в тот же день, когда вступил в силу упомянутый план. |