Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Similarly, we are satisfied with resolution 58/314, adopted on the same day, granting the Holy See wider and more incisive prerogatives as an Observer. Мы также удовлетворены резолюцией 58/314, принятой в тот же день и предоставляющей Святейшему Престолу более широкие и четкие прерогативы в качестве Наблюдателя.
On the same day, the Council held a formal meeting at which it adopted resolution 1497 authorizing Member States to establish a multinational force in Liberia. В тот же день Совет провел официальное заседание, на котором принял резолюцию 1497, уполномочивающую государства-члены создать многонациональные силы в Либерии.
The commitments to protecting women's economic rights and gender equality should be given the same status as other international commitments requiring expenditure by government. Обязательствам по защите экономических прав женщин и гендерного равенства следует придать тот же статус, что и другим международным обязательствам, требующим государственных ассигнований.
It was noted that small countries do not necessarily need to compile the same level of detail as large countries. Было отмечено, что малые страны не обязательно должны использовать в расчетах тот же уровень детализации, что и крупные страны.
On the same date, the Division and the City of Detroit filed two proposed consent decrees and a Joint Motion to Appoint a Monitor. В тот же день Отдел и мэрия Детройта предложили два приказа на основе мировых соглашений и совместное ходатайство о назначении инспектора.
The same item amounted to $20.9 million according to the accounting data used for note 14 to the financial statements. Согласно учетным данным, использованным для примечания 14 к финансовым ведомостям, тот же показатель составляет 20,9 млн. долл. США.
Thus the same result was achieved at lower cost Благодаря этому тот же результат был достигнут с меньшими затратами
The same witness also testified that the closure order had been issued by General Intelligence headquarters in Ramallah on 28 May 2008 and executed the following day. Тот же свидетель в своих показаниях сообщил также, что распоряжение о закрытии было дано штаб-квартирой Генерального управления разведки в Рамалле 28 мая 2008 года и выполнено на следующий день.
The third does the same when the reservation modifies this legal effect. в третьем пункте закреплен тот же принцип в случае, когда оговорка изменяет это юридическое действие.
Container volumes declined even more in Eastern Europe and St. Petersburg recorded a minus of 38 per cent during the same quarter. Объемы контейнерных перевозок сократились еще больше в Восточной Европе, а в порту Санкт-Петербурга за тот же квартал этот показатель уменьшился на 38%.
The Sub-commission had adopted its draft recommendations on 12 August 2011 and transmitted them to the Commission through its Chairperson on the same day. Подкомиссия приняла проект своих рекомендаций 12 августа 2011 года и в тот же день направила их Комиссии через своего председателя.
Two months later he tried to enter the same club and was again prevented from doing so. Два месяца спустя он попытался войти в тот же клуб, и ему снова было отказано в доступе.
One national staff member was released the same day, while the remaining staff members were released on 14 March. Один национальный сотрудник был освобожден в тот же день, а остальные - 14 марта.
If it is the same draft as in 2004, please expand on the obstacles faced in getting the draft law adopted. Если это тот же законопроект, о котором сообщалось в 2004 году, то просьба подробно описать препятствия на пути к его принятию.
The message chosen was For the same work, women earn on average 35 per cent less than men. Выбранное для этого сообщение гласило: Женщины в среднем получают за тот же труд на 35 процентов меньше, чем мужчины.
Several speakers noted that identification of technical assistance needs by region was necessary, as countries in the same region often suffered common forms of transnational organized crime. Некоторые выступавшие отметили необходимость в выявлении потребностей в технической помощи на региональной основе, поскольку страны, входящие в один и тот же регион, часто страдают от общих форм транснациональной организованной преступности.
On the same day, the command of the Lebanese Armed Forces, Guidance Directorate, issued the following statement: В тот же день директивное управление командования ливанских вооруженных сил сделало следующее заявление:
In the proposed programme budget for 2010-2011, the same indicator was expressed as the number of complaints for those three performance measurements. В предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы тот же самый общий показатель в контексте указанных трех показателей для оценки работы был определен как количество жалоб.
I went there on the same day and was given a letter stating that the competent bodies had recommended that my appointment should be cancelled. В тот же день я пришел в отдел, где мне дали письмо, в котором говорилось, что компетентные органы рекомендовали уволить меня с работы.
Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. Наш подход к чрезвычайной помощи и восстановлению будет опираться на тот же самый фундамент партнерства, который, по нашему мнению, важен для отношений между нашей страной и Пакистаном.
Sharing information on good practices was an essential element of the European Union's international development cooperation, and the same information tools could be used in the context of implementation of the Convention. Обмен информацией о передовой практике является в Европейском союзе важнейшим элементом международного сотрудничества в области развития, и тот же информационный инструментарий может быть использован в контексте осуществления Конвенции.
Ten of them perished on the same day and were repatriated to their country the next day. Десять из них скончались в тот же день и были репатриированы в свою страну на следующий день.
Fortunately, some donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. К счастью, некоторые доноры указали на то, что сохранят тот же уровень взносов или несколько увеличат свои взносы по линии регулярных ресурсов.
During the same time period, the United States Agency for International Development (USAID) was also addressing the issue of disability in its development programmes. В тот же период времени Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) также занималось вопросом об инвалидности в своих программах развития.
The delegation requested a follow-up meeting, which was held on the same day, 20 August 2009. Делегация попросила провести еще одну встречу, которая состоялась в тот же день 20 августа 2009 года.