Stannington was killed on the same day that Harriet woke up. |
Станнингтон был убит в тот же день, когда Гарриет очнулась. |
You have that same look in your eyes. |
У вас есть тот же взгляд в ваших глазах. |
I ask myself that very same question every time I see you, Eldritch. |
Я задаю себе тот же вопрос каждый раз, когда вижу Вас, Элдрич. |
Nancy's husband and his friends all used the same lawyer to bust up their prenups... |
У мужа Нэнси и его дружков был один и тот же адвокат, которая расторгла их брачные договоры... |
The same blue van shows up in each one of these feeds. |
Один и тот же голубой фургон на каждом из видео. |
At the same time, I lost contact with my sister. |
В тот же момент, я утратила связь со своей сестрой. |
Finn Haugan from the Wildlife Board examines whether it was the same... |
Финн Хоган из дикой жизни Отметил то что это был тот же... |
It's exactly... the same room. |
Это точно он. Тот же номер. |
Because that's the same phone Alexander Graham Bell yelled, |
Потому что это тот же самый телефон, в который Александр Грэхэм Белл позвал: |
About 440 trees have been uprooted in the villages of Yasuf and Karyut in the Nablus district during the same month. |
За тот же месяц было выкорчевано примерно 440 деревьев в деревнях Ясуф и Карьют в районе Наблуса. |
Ernst Ocean is said to have been released the same day. |
По сообщениям, Эрнст Осеан в тот же день был освобожден. |
They're saying the same guy killed Danny Savino. |
Говорят, это тот же, кто убил Дэнни Савино. |
That was the same night as your story about Frankie. |
В тот же вечер, когда познакомились с Фрэнки. |
He tentatively suggested that not all of the conditions belonged on the same list. |
Он в предварительном порядке высказывает соображение о том, что не все явления следует включать в один и тот же список. |
The same witness described his own case: |
Тот же свидетель рассказал о положении, в котором оказался он сам: |
That same representative, while placing himself above the law, dares to invoke law and legality. |
Тот же представитель, поставивший себя выше закона, осмеливается говорить о праве и законности. |
The informal consultations would progress faster if the participants did not have to go over the same ground twice. |
Неофициальные консультации принесут более ощутимые результаты, если участникам не придется дважды проделывать один и тот же путь. |
Both songs have something in common: that same appeal of celebration and unity. |
Обе песни имеют нечто общее: один и тот же призыв к празднованию и к единству. |
And most likely by the same shooter. |
Скорее всего, стрелок тот же. |
The same day, he was followed by a vehicle with polarized windows. |
В тот же день он стал объектом преследования на машине с затемненными стеклами. |
Increment = Difference between current month vs. same month of previous year. |
Прирост = разница между показателем за текущий месяц и показателем за тот же месяц предыдущего года. |
He's still the same old Lucifer. |
Он всё тот же старый ЛюцифЕр. |
The author was extradited on the same day. |
В тот же день автор сообщения был выдан. |
Seattle's Daily Grind uses the same exact coffee. |
"Трудовые будни Сиэтла" использует тот же самый кофе. |
Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. |
Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |