| Stannington was killed on the same day that Harriet woke up. | Станнингтон был убит в тот же день, когда Гарриет очнулась. |
| You have that same look in your eyes. | У вас есть тот же взгляд в ваших глазах. |
| I ask myself that very same question every time I see you, Eldritch. | Я задаю себе тот же вопрос каждый раз, когда вижу Вас, Элдрич. |
| Nancy's husband and his friends all used the same lawyer to bust up their prenups... | У мужа Нэнси и его дружков был один и тот же адвокат, которая расторгла их брачные договоры... |
| The same blue van shows up in each one of these feeds. | Один и тот же голубой фургон на каждом из видео. |
| At the same time, I lost contact with my sister. | В тот же момент, я утратила связь со своей сестрой. |
| Finn Haugan from the Wildlife Board examines whether it was the same... | Финн Хоган из дикой жизни Отметил то что это был тот же... |
| It's exactly... the same room. | Это точно он. Тот же номер. |
| Because that's the same phone Alexander Graham Bell yelled, | Потому что это тот же самый телефон, в который Александр Грэхэм Белл позвал: |
| About 440 trees have been uprooted in the villages of Yasuf and Karyut in the Nablus district during the same month. | За тот же месяц было выкорчевано примерно 440 деревьев в деревнях Ясуф и Карьют в районе Наблуса. |
| Ernst Ocean is said to have been released the same day. | По сообщениям, Эрнст Осеан в тот же день был освобожден. |
| They're saying the same guy killed Danny Savino. | Говорят, это тот же, кто убил Дэнни Савино. |
| That was the same night as your story about Frankie. | В тот же вечер, когда познакомились с Фрэнки. |
| He tentatively suggested that not all of the conditions belonged on the same list. | Он в предварительном порядке высказывает соображение о том, что не все явления следует включать в один и тот же список. |
| The same witness described his own case: | Тот же свидетель рассказал о положении, в котором оказался он сам: |
| That same representative, while placing himself above the law, dares to invoke law and legality. | Тот же представитель, поставивший себя выше закона, осмеливается говорить о праве и законности. |
| The informal consultations would progress faster if the participants did not have to go over the same ground twice. | Неофициальные консультации принесут более ощутимые результаты, если участникам не придется дважды проделывать один и тот же путь. |
| Both songs have something in common: that same appeal of celebration and unity. | Обе песни имеют нечто общее: один и тот же призыв к празднованию и к единству. |
| And most likely by the same shooter. | Скорее всего, стрелок тот же. |
| The same day, he was followed by a vehicle with polarized windows. | В тот же день он стал объектом преследования на машине с затемненными стеклами. |
| Increment = Difference between current month vs. same month of previous year. | Прирост = разница между показателем за текущий месяц и показателем за тот же месяц предыдущего года. |
| He's still the same old Lucifer. | Он всё тот же старый ЛюцифЕр. |
| The author was extradited on the same day. | В тот же день автор сообщения был выдан. |
| Seattle's Daily Grind uses the same exact coffee. | "Трудовые будни Сиэтла" использует тот же самый кофе. |
| Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. | Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |